Beispiele für die Verwendung von "серьёзным" im Russischen mit Übersetzung "serious"
Übersetzungen:
alle9102
serious5977
major831
severe745
grave709
large330
critical103
massive69
acute55
earnest20
solid15
grievous10
andere Übersetzungen238
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом.
That decision backfired, with serious political repercussions.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Trials of war criminals were once serious business.
Слушай, ты младше меня, и, возможно, не готова к серьёзным отношениям.
Look, you're younger than I am, And you may not be ready for a serious relationship.
В этом году «большая восьмёрка» показала различие между пустыми словами и серьёзным мировым управлением.
The G-8 this year illustrates the difference between photo-ops and serious global governance.
Всё это станет серьёзным ударом для роста экономики в США и во всём мире.
That would deal a serious blow to US and global GDP growth.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку.
So, I did what any person seriously pursuing scientific advancement would do.
демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан.
democracy often looks like a virtual game for consumers, rather than a serious business for serious citizens.
Однако ни один из этих кризисов не стал серьёзным препятствием для Китая в его длительном подъёме.
But none of these proved a serious obstacle to China’s long boom.
Согласно текста постановления, "оскорбление религии является серьёзным оскорблением человеческого достоинства", которое ведёт к "ограничению свободы [религиозных] приверженцев".
According to the text of the resolution, "Defamation of religion is a serious affront to human dignity" that leads to "a restriction on the freedom of [religions"] adherents."
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
Согласно этой логике, роль трудовой деятельности не сводится к получению дохода, поэтому снижение мотивации может привести к серьёзным проблемам.
Given that the value of work extends beyond income, the logic goes, this could pose a serious problem.
Сегодняшний кризис, очевидно, является первым серьёзным испытанием для Ольмерта и его планов по дальнейшему уходу с территорий, оккупированных Израилем.
The current crisis is obviously the first serious test for Olmert and his plans for further withdrawal from Israeli-occupied territories.
Отрицание реальности изменения климата не поможет от него избавиться; наоборот, такой подход ослабит экономику и подвергнет США серьёзным рискам.
Denying the reality of climate change will not make it go away; rather, it will erode the economy and expose the US to serious risks.
На первый взгляд, это может показаться серьёзным недостатком, потому что вакцину ВПЧ нельзя просто включить в другие программы вакцинации.
At first glance, this might seem like a serious disadvantage, because the HPV vaccine cannot simply be incorporated into other vaccine initiatives.
А уровень экономического роста в развивающихся странах недостаточен для значительных побед над высокой безработицей, что приводит к серьёзным социальным издержкам.
And growth in advanced countries is not sufficient to make serious inroads into high unemployment rates, which are imposing high social costs.
Как мы показали в 2013 году, Иран полностью подготовлен к серьёзным контактам с международным сообществом и проведению добросовестных переговоров с нашими собеседниками.
As we showed in 2013, Iran is fully prepared to engage seriously with the international community and to negotiate with our interlocutors in good faith.
Политика становится полем битвы лоббистов; СМИ опошляют серьёзные проблемы; демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан.
Politics is becoming a battleground for lobbyists; media trivialize serious problems; democracy often looks like a virtual game for consumers, rather than a serious business for serious citizens.
Способствуют или же мешают международные суды наподобие того, в котором рассматривалось дело Милошевича прежде, чем он умер, серьёзным размышлениям над собой и примирению пострадавших сообществ?
Do international tribunals of the sort Milosevic faced before his death promote or postpone serious self-reflection and reconciliation in damaged societies?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung