Beispiele für die Verwendung von "скитаться по белу свету" im Russischen
Это были каракули группы моряков и торговцев, которых он терроризировал и вынудил скитаться по морям.
It was the scratchings of a group of sailors and tradesmen that he had terrorised and forced out over the seas.
Давай уйдём вместе и будем скитаться по свету, свободные, как ветер.
Let's go away together and roam the world, as free as the wind.
За последние несколько лет Норвегия установила особые и тесные отношения с народом Восточного Тимора, и мы высоко ценим мужество, приверженность и энергию президента Гужмана и лауреатов Нобелевской премии Рамуж-Орты и архиепископа Белу.
Over the last years, Norway has developed a special and close relationship with the East Timorese people, and we have great admiration for the courage, commitment and energy of President Gusmão and Nobel Prize laureates Ramos-Horta and Bishop Belo.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры.
A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked.
В этой связи правительство Индонезии заявило, что оно планирует направить еще одну роту морских пехотинцев в район Белу для патрулирования водной акватории на границе между Восточным Тимором и Восточным Нуса-Тенггара, особенно с учетом необходимости положить конец незаконной ловле рыбы в территориальных водах.
In this regard the Government of Indonesia indicated that it planned to dispatch an additional company of marines to Belu regency, to patrol the waters in the border region between East Timor and East Nusa Tenggara, especially in the light of the need to stop illegal fishing in territorial waters.
Кроме того, строительство стены уже привело к снижению темпов экономического развития Палестины, существенному ухудшению гуманитарной ситуации, вызвало раскол в палестинском обществе и усугубило и без того невыносимые условия жизни палестинцев, которые в результате этого вынуждены покидать свою землю и скитаться, испытывая чувства отчаяния, обиды и гнева.
Moreover, the building of the wall has already put a brake on Palestine's economic development, considerably worsened the humanitarian situation, caused fragmentation in Palestinian society, and exacerbated the already unbearable living conditions for the Palestinians, who have thus been compelled to leave their lands and to wander, dragging a burden of despair, resentment and anger.
Даже тиморский епископ Белу, хотя и является католиком, допускает использование контрацептивов в эпидемиологических целях.
Even Bishop Belo of Timor, although Catholic, had condoned the use of contraceptives for epidemiological reasons.
Одна из задач телескопа: он должен по свету первых звезд и галактик искать Большой взрыв.
One of the telescope's tasks is to search for light from the first stars and galaxies that emerged after the Big Bang.
Если бы американские ресурсы были нескончаемы, то имело бы смысл ставить базы и гарнизоны по всему свету.
If American resources were infinite, then it might make sense to shower bases and garrisons all over the globe.
Это тем более необходимо, что телеграммы зачастую публикуются в малоизвестных газетах, разбросанных по всему свету.
This seems especially valuable because the reporting is now scattered around the globe, often emerging from smaller papers.
Однако Гартон Эш является одним из самых про-американски настроенных европейцев и его отношение к Новому Свету более близко к отношению к Америке среди его друзей в "новой", пост-коммунистической Европе, чем во Франции и Германии.
Yet Garton Ash is among the most pro-American Europeans, whose views of a united Europe are closer to those of his many friends in the "new", postcommunist Europe than to those of France or Germany.
Выдающихся студентов Руди можно найти по всему свету, многие из них определяют политические курсы.
Outstanding students of Rudi can be found all over the globe, many as policymakers.
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран.
China and India have been crisscrossing the globe making financially and politically costly deals to try to lock up the output of new oil-producing countries.
Провожу свою жизнь, колеся по всему свету, и никогда не найду своего места, потому что его нет.
Spend your life walking over the world and never find your place 'cause there isn't one.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung