Beispiele für die Verwendung von "сколько" im Russischen mit Übersetzung "as long as"

<>
Можешь играть в эту игру столько, сколько хочешь. You can play this game as long as you want.
Камелия побудет у меня в гостях сколько понадобится. Camellia will be my guest for as long as she needs.
"Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше". "as long as it takes and not one day longer."
Сколько себя помню, но помню я всего несколько лет. As long as I can remember, but my memory only goes back a few years.
Столько, сколько займет у него вытащить пушку и пристрелить тебя. As long as it takes him to pull his gun and shoot you with it.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция. Of course, a good hedge lasts only as long as such correlations persist.
На постройку ушло столько же времени, сколько на Тадж Махал. It took as long as the Taj Mahal.
На столько, сколько это займет, посадить всех твоих врагов за решетку. As long as it takes to put all your enemies behind bars.
Что ж, мистер Ла Биф, можешь сколько угодно бродить по землям индейцев чокто. Well, Mr. LaBoeuf, he can wander the Choctaw Nation for as long as he likes.
Мы сделаем углеродный анализ, но похоже, она там пролежала столько же, сколько и девушка. We'll do carbon dating, but it looks like it's been out here as long as she has.
Вы конечно можете ждать сколько угодно но я через минуту начинаю, Я буду просто есть. You guys can wait as long as you want but one minute from right now, I'm gonna eat some food.
Мой план стоять здесь столько времени, сколько понадобится и выскрести всю пораженную плоть, до последней клеточки. So my plan is to stand here for as long as it takes to scrape away every last cell of necrotic flesh.
Сегодня лидеры НАТО вновь подтвердят свое твердое намерение помогать храбрым гражданам этой страны столько, сколько потребуется. Today, NATO leaders will reaffirm their commitment to the courageous people of this country: we will help them for as long as it takes.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: «Столько, сколько потребуется, и ни на день дольше». Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché: “as long as it takes and not one day longer.”
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению. The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close.
Эти расследования, которые будут продолжаться столько времени, сколько для этого потребуется, ведутся при участии многочисленных международных наблюдателей и неправительственных организаций. These inquiries, which will last as long as they need to, are under way, with the participation of a number of international observers and non-governmental organizations.
Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто. He would talk as long as necessary, and his advice was always thoughtful and nuanced, providing insights no one else had seen.
В настоящее время призывы к действию отображаются в ролике столько времени, сколько укажет его владелец, даже если продвижение видео не используется. Currently, CTAs remain on the video for as long as the video owner chooses, even if the video is no longer being promoted.
Нет, это будет отражение факта что парень, который сидит у меня на шее столько, сколько я его помню не является неблагодарной свиньей. No, it would be a reflection of the fact that the guy who's been mooching off of me for as long as I can remember isn't a complete ingrate.
Мы храним данные столько времени, сколько это необходимо, чтобы обеспечить функционирование продуктов и сервисов, в том числе описанных выше, для вас и других пользователей. We store data for as long as it is necessary to provide products and services to you and others, including those described above.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.