Beispiele für die Verwendung von "скорбим" im Russischen
Вместе с Вами мы скорбим по жертвам этих варварских актов и разделяем Вашу боль и возмущение.
We mourn with you the victims of those barbarous acts and share your pain and indignation.
Специальный комитет, его Бюро и я лично многим обязаны послу Чарри Самперу, и мы скорбим, поскольку его нет с нами в этот торжественный день.
The Ad Hoc Committee, its Bureau and I personally owe a great debt of gratitude to Ambassador Charry Samper, and we mourn his absence on this momentous occasion.
Эта рана по-прежнему свежа в нашей памяти, и сегодня мы скорбим, вместе с миллионами азербайджанцев во всем мире, о тех, кто отдал жизнь за свободу и независимость Азербайджана.
This scar is still fresh in our memory and we mourn today, with millions of Azerbaijanis around the world, those who sacrificed their lives for the freedom and independence of Azerbaijan.
Повсеместная дань уважения во всем мире его памяти наглядно показывает, как высоко ценили его, не только как человека, об утрате которого мы глубоко скорбим сегодня, но и прежде всего его деятельность, которой он отдал все свои силы, ум, сердце и жизнь.
The unanimous tribute that has been paid to him throughout the world amply demonstrates how greatly he was appreciated, not only as a man the brutal loss of whom we are mourning today, but above all for his work, to which he unstintingly gave his strength, intelligence, heart and life.
Мы выражаем нашу солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов Америки и вместе с ними скорбим о бесчисленных жертвах этих злодеяний, разделяем горе их семей и их любимых и выражаем надежду на то, что все те, кто несет ответственность за гибель большого количества людей и массовые разрушения, будут как можно скорее привлечены к ответственности.
We express our solidarity with the people and Government of the United States of America and join them in mourning the loss of the countless victims of these atrocities, sharing the grief of their families and loved ones, and expressing the hope that all those responsible for the massive death and destruction will be brought to justice as soon as possible.
Я - скорбящая мать Господа вашего, Пресвятая Богородица.
I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin.
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу.
Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
So we should not mourn the demise of such trading practices.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
Huge mourning crowds, crying, nearly hysterical, could be seen all over the vast empire Stalin had ruled.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира.
And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there.
Пока нация скорбит о жертвах взрыва в ГКБ, антитеррористические подразделения были развернуты во всем мире для поиска подрывников.
As the nation mourns the victims of the GSC bombing, anti-terrorist units have been deployed in a worldwide search for the bombers.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей.
They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей.
I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
Когда я скорбел с этими многострадальными общинами, пытаясь разделить их боль и горе, я поклялся сделать все возможное, чтобы им помочь.
As I mourned with these beleaguered communities, trying to share their pain and grief, I vowed to do all I can to secure help for them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung