Beispiele für die Verwendung von "скорого" im Russischen mit Übersetzung "rapid"
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Early European exploration likely continued this rapid pace of extinction.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть.
Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly - indeed, they may even decline.
И очень скоро, она стала многоклеточной, организмы смогли воспроизводиться, использовать фотосинтез, как источник энергии.
And very rapidly, they became multi-cellular, they could replicate, they could use photosynthesis as a way of getting their energy source.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted;
Быстро развивающаяся отрасль наноматериалов, скорее всего, будет первой нанотехнологией, которая окажет влияние на нашу жизнь.
The rapidly developing nanomaterials industry is the nanotechnology that is most likely to affect our lives first.
Если увеличивать долю использования водорода, то можно скоро отказаться от импорта, а в 2040-х и от использования нефти.
And if we start adding tranches of hydrogen in there, we are rapidly off imports and completely off oil in the 2040s.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; фактически, именно так и происходит прогресс науки.
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; indeed, it is part of how progress of science occurs.
Поэтому этот вариант очень сильно зависит от наличия потенциала быстрого реагирования в дневное/ночное время и скорейшего и полного развертывания всех авиасредств.
This option, therefore, critically depends on the day/night rapid reaction capabilities and the early full deployment of all air assets.
Эти шаги должны быть такими скорыми и всеобъемлющими, как это возможно, в целях улучшения гуманитарной ситуации и нормализации повседневной жизни палестинского народа.
These steps must be taken as rapidly and comprehensively as possible to improve the humanitarian situation and normalize the daily life of the Palestinian people.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Yitzhak Rabin believed that an Israeli-Arab peace could prevent a nuclear Iran, but now his nightmare seems rapidly approaching.
Продолжается осуществление политики по трудоустройству новых работников (кадровых государственных служащих, государственных служащих по контракту и других категорий) с целью скорейшей ликвидации нехватки медработников.
Various forms of recruitment (permanent State employees, State contract workers and others) are used in order to rapidly make up the shortage of health workers.
Возникает вопрос: является ли это краткосрочным явлением и скоро ли мы станем свидетелями бурного роста финансового сектора сразу же после оздоровления мировой экономики?
Is this a short-term phenomenon, and will we see an early return to rapid financial-sector growth as soon as the world economy recovers?
Следует отметить инициативу, предложенную Комиссией по наблюдению, разработать план народной и традиционной медицины в консультации с общинами, который следовало бы осуществить в скорейшем времени.
The Follow-up Commission has proposed a welcome initiative which should be put into effect rapidly, namely, to design and develop an indigenous and traditional medicine plan, in consultation with the communities.
Мы надеемся, что Совет Безопасности и государств — члены Организации Объединенных Наций благоприятно отнесутся к рекомендациям, содержащимся в докладе Брахими, и обеспечат их скорое осуществление.
We hope that the Security Council and the Member States of the United Nations will consider favourably the recommendations of the Brahimi report, and will ensure that they are implemented rapidly.
В скором времени будет проведено исследование с целью изучения путей и средств быстрого развертывания средств общественной информации в контексте новых миротворческих и гуманитарных миссий.
A study will soon be undertaken to look into the ways and means of rapid deployment of public information technology to new peacekeeping and humanitarian missions.
Комплексная рамочная программа и инициатива " помощь в интересах торговли " могут сыграть ценную роль в этом отношении, и поэтому необходимо приложить усилия для их скорейшей реализации.
The Integrated Framework and the aid for trade initiative could play a useful role in that respect and should thus be put into operation as rapidly as possible.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.
An emerging consensus suggests that the prices of many risky assets - including equities - have fallen so much that we are at the bottom and a rapid recovery will occur.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться.
After the common currency's first decade, however, increased divergence, rather than rapid convergence, has become the norm within the euro area, and tensions can be expected to increase further.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung