Beispiele für die Verwendung von "сложные вопросы" im Russischen
Übersetzungen:
alle136
complex issue67
difficult issue20
difficult question15
tough question3
complicated question2
difficult point1
andere Übersetzungen28
Она позволяет нам находить ответы даже на самые сложные вопросы.
And it enables us to address even the most difficult of questions.
Эти простые ответы на сложные вопросы очень привлекательны, когда ты так уязвим.
These easy ideas to complex questions are very appealing when you are emotionally vulnerable.
В этом отношении передача подняла важные и сложные вопросы о политической морали.
In this respect, the handover raised essential and complex questions about political morality.
Это сложные вопросы "общего равновесия", на которые все же должны ответить финансовые экономисты.
These are difficult “general equilibrium” questions that have yet to be answered satisfactorily by financial economists.
Да, конечно, прощать долги не просто. Подобное решение вызывает сложные вопросы о справедливости и стимулах.
To be sure, debt forgiveness is tricky, raising complicated issues of fairness and incentives.
Строка "Итог" в таблице очень удобна, но для ответа на более сложные вопросы используется запрос итоговых значений.
The Total row in a datasheet is very useful, but for more complex questions, you use a totals query.
Общественность все чаще выступает как совесть компаний и индустрий, задавая сложные вопросы и привлекая виновных к ответственности.
The public increasingly acts as the conscience of companies and industries, asking hard questions and holding them to account.
И вот так продолжается тысячи лет, потому что это сложные вопросы, а у меня всего 15 минут.
And this goes on for thousands of years, because these are hard questions, and I've only got 15 minutes.
Это означает, что мы не можем дать ответ на сложные вопросы, ответ на которые зависит от нескольких областей.
This means that we can't answer complex questions that depend on more than one field.
Пpoдoлжaя тему проекта TED2008, профессор Стивен Хокинг задает важные и сложные вопросы о нашей вселенной - Каково ее происхождение?
In keeping with the theme of TED2008, professor Stephen Hawking asks some Big Questions about our universe - How did the universe begin?
Некоторые саудиты, похоже, надеются на последнее, предлагая отложить в сторону крайне сложные вопросы о статусе Иерусалима и палестинцев в целом.
Some Saudis seem to hope for the latter, proposing to leave aside thorny questions about the status of Jerusalem and the Palestinians in general.
Но более сложные вопросы, такие как освобождение палестинских заключенных и создание аэропорта и морского порта в Газе, останутся целью обсуждения в следующем месяце.
But more complicated issues, such as the release of Palestinian prisoners and the establishment of a Gaza airport and seaport, will be left for next month’s discussions.
Поскольку ни дипломатическое давление, ни военное влияние не дают результатов в этом регионе, Европе лучше бы оставить все сложные вопросы Соединенным Штатам Америки.
With neither the diplomatic weight nor the military heft to make an impression in the region, Europe had better leave the heavy lifting to the United States.
Но широкий ассортимент предлагаемых схем привлечения ресурсов на помощь развитию поднимает сложные вопросы о соблюдении надлежащего баланса между объективными потребностями и разумным и эффективным финансированием
But the broad range of proposed schemes to bolster resources for development assistance raises hard questions about the appropriate balance between objective needs and sound and effective financing.
Не стоит заблуждаться: если посмотреть на наиболее сложные вопросы, по поводу которых ещё ведутся споры, станет ясно, что ТРР – это соглашение совсем не о «свободной» торговле.
Make no mistake: It is evident from the main outstanding issues, over which negotiators are still haggling, that the TPP is not about “free” trade.
Но усилия по решению проблемы медицинских затрат по-прежнему сдерживаются широко распространенным нежеланием решать сложные вопросы, олицетворением чего являются волнения, связанные с «коллегиями смерти», произошедшие год назад.
But efforts to tackle health-care costs continue to be hampered by widespread reluctance to tackle sensitive issues, as epitomized by the “death panel” tempest of a year ago.
Следует также признать, что благодаря многостороннему характеру этого органа в прошлом удавалось решить сложные вопросы, связанные с разоружением, особенно с ядерным оружием, и содействовать заключению договоров об ограничении вооружений.
It should also be recognized that the multilateral character of this body has in the past clarified the complexities attendant upon disarmament, especially in its nuclear dimension, and facilitated arms limitation treaties.
Его повестка дня быстро расширяется, и он становится влиятельным и постоянным компонентом международной экономической и финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы.
Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future.
Таким образом, будут заложены твердые основы для того, чтобы Комитет на основе диалога, переговоров и консенсуса мог бы дать ответ на сложные вопросы, с которыми он неизбежно столкнется в будущем.
That would lay a solid foundation so that the Committee, on the basis of dialogue, negotiation and consensus, would be able to deal with the complex questions it would certainly face in the future.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung