Beispiele für die Verwendung von "служащими" im Russischen
Übersetzungen:
alle4788
be3139
serve958
employee301
servant279
officer51
clerk23
last17
clerical5
double2
employe1
salaryman1
service man1
andere Übersetzungen10
Я говорила со служащими корпораций, профессорами колледжей, актрисами, проститутками.
I talked to corporate professionals, college professors, actors, sex workers;
Поэтому нормы, предусматривающие экстерриториальное действие греческих уголовных законов, распространяются и на обычные преступления, совершенные за границей служащими вооруженных сил.
Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces.
соблюдение всеми служащими, работающими в секторах, где применяется Хартия, этических принципов государственной службы, честность, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и защита конституционных принципов и ценностей;
Observance, by all staff falling within their scope, of the ethical principles of public service, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and constitutional values and principles;
Несмотря на активизацию финансовой и чрезвычайной помощи, гуманитарная ситуация продолжала ухудшаться в результате продолжающихся закрытий и неспособности палестинской администрации ликвидировать задолженность по заработной плате перед государственными служащими.
Despite increases in financial and emergency assistance, humanitarian indicators continued to worsen, owing to a combination of ongoing closures and the inability of the Palestinian Authority to meet the public wage bill.
Здесь вы снова сталкиваетесь с неопровержимыми доказательствами таланта русских вызывать отчаяние своими бюрократическими проволочками, бесконечными очередями, суровыми и апатичными служащими в униформах и другими хорошо всем знакомыми атрибутами страны слова «нет».
Here again one sees the unabated Russian talent rise anew for creating red-tape, soul-globbing frustration, infernal queues, steely impassive officials in uniforms and all the familiar impedimenta from the land of ‘nyet’.
Комитет с удовлетворением отмечает принятие закона № 9299 от 7 августа 1996 года, в соответствии с которым расследование дел о преднамеренных убийствах, совершенных служащими военной полиции, ныне подлежит не военной, а гражданской юрисдикции.
The Committee notes with appreciation the enactment of Law 9299 of 7 August 1996, which transfers from military to civil jurisdiction the right to hear cases of felonious homicide committed by members of the military police.
В этой связи Специальный докладчик приветствует решение Межамериканского суда от 2 декабря 1999 года в отношении Гватемалы по делу о жестоком убийстве пяти беспризорных детей, совершенном в июне 1990 года одетыми в форму государственными служащими.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the decision of the Inter-American Court of 2 December 1999 against Guatemala in the case of the brutal murder of five street children in June 1990 by uniformed agents of the State.
Соответственно, этот свод правовых норм не проводит никакого четкого различия между служащими вооруженных сил/комбатантами и гражданскими лицами, а проводит различие лишь между лицами, принимающими непосредственное участие в боевых действиях, и лицами, не участвующими в боях.
Accordingly this body of law does not explicitly distinguish between members of armed forces/combatants and civilians but only between persons taking a direct part in the hostilities and persons who do not participate in the fighting.
В целях решения этих проблем Представитель провел несколько рабочих совещаний с муниципальными служащими и представителями различных пострадавших общин, чтобы обратить их внимание на Руководящие принципы и Концептуальные рамки для долгосрочных решений и предложить им подумать о применимости этих инструментов в контексте восстановительных работ после урагана " Катрина ".
In order to tackle these problems, the Representative chaired several workshops together with municipal officials and representatives of the various affected communities in order to draw their attention to the Guiding Principles and the conceptual framework on durable solutions and invite them to consider the applicability of these tools in the context of post-Katrina reconstruction.
В еще большей степени положения статьи 575 (убийство) и статьи 605 (похищение людей), в отношении которых применяются общие критерии отягчающих обстоятельств, рассматривают грубое и жестокое обращение с людьми и факт совершения этих преступных деяний с превышением полномочий и нарушением должностных обязанностей государственными служащими или государственными должностными лицами.
Even more so, the provisions under Article 575 (homicide) and Article 605 (kidnapping), to which general aggravating circumstances apply, regarding brutality and cruelty against individuals and the fact of having committed these crimes by abusing of power and violating the duties of a public office or public service, respectively.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung