Exemples d'utilisation de "смелым" en russe
Политик, который бы решился предложить пожертвовать годовым доходом, должен быть чрезвычайно смелым человеком!
It is a brave politician who can propose that a year's economic output be lost!
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Few consider China's rulers to be even remotely friendly, and this growing aversion to the mainland provides daring politicians with room to maneuver.
В Хо Ши Минь Сити, имя которым не пользуются даже коммунистические чиновники, Сайгон остался таким же энергичным и смелым.
In Ho Chi Minh City, a name not even Communist officials use, Saigon remains its old brash, energetic, and audacious self.
Организаторы попросили меня закончить смелым предположением.
So the organizers asked me to end with a bold speculation.
Может быть он и не был самым смелым и самым решающим человеком, если он не смог противостоять растущему милитаризму.
He could not have been the bravest or most decisive man, given that he was unable to resist rising militarism.
позитивные меры были и являются смелым важным шагом в борьбе за универсальные гражданские права - не на бумаге, а в реальной жизни.
affirmative action was and is a courageous final step in the fight for universal citizenship rights - not just on paper, but in reality.
Окажется ли Европа на высоте, и воспользуется ли она возможностью, предоставленной смелым и волнующий выбором Америки, чтобы доказать себе и всему миру, что старый континент может существовать как держава и единый субъект?
Will Europe rise to the occasion and seize the opportunity created by America's daring and exhilarating choice to prove to itself and to the world that the old continent can exist as a power and a united actor?
Когда ставки так высоки, ответ должен быть творческим и смелым.
When the stakes are so high, the response must be creative and bold.
То, что я трусы для плавания добавил в наш счёт, думаю, было моим самым отчаянным и смелым поступком в жизни.
That I had just added the swimming shorts to our account was, I think, the most reckless and brave thing I had ever done.
Он станет пощечиной всем тем смелым мужчинам и женщинам, которые каждый день по всему миру рискуют своей жизнью ради свободы и демократии.
And it would be a slap in the face to all of the courageous men and women worldwide who risk their lives every day in the pursuit of freedom and democracy.
Следует также отметить, что заседания Рабочей группы были ознаменованы активным, решительным, смелым и мудрым личным участием в них г-на Гурираба и двух его заместителей — г-на Кишоре Махбубани, Сингапур, и г-на Иносенсио Ариаса, Испания.
Similarly, the meetings of the Working Group were marked by the personal involvement, activity, commitment, daring and wisdom of Mr. Gurirab and his Vice-Chairmen, Mr. Kishore Mahbubani of Singapore and Mr. Inocencio Arias of Spain.
Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
A bolder solution would be direct cash transfers to the poor.
До этого Кальдерон получил широкую поддержку, как внутри страны, так и за рубежом, того, что выглядело смелым, несколько запоздалым, но необходимым решением.
Back then, Calderón received broad support, both domestically and from abroad, for what was viewed as a brave, overdue, and necessary decision.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
A few months ago, the European Commission tried its hand at resolving this problem with a courageous proposal to distribute refugees across member states according to a simple equation that accounts for population and GDP.
Решение Моди является смелым, а экономические идеи, которыми оно мотивировано, невозможно упрекнуть.
Modi’s policy intervention is bold, and the economic principles motivating it are beyond reproach.
В результате мы строили всё вокруг культуры и набора ценностей, которые утверждали, что чтобы быть успешным, нужно быть смелым, быть бесстрашным, быть независимым и самодостаточным.
As a result, we built it around a culture and set of values that said what you were good at was being daring, at being courageous, at being independent and self-sufficient.
Но для начала немного предыстории и несколько слов о том, что привело астронома к столь смелым утверждениям.
But first, a bit of background on the years leading up to Herschel’s bold claim.
Не лишним будет повторить еще раз: позитивные меры были и являются смелым важным шагом в борьбе за универсальные гражданские права - не на бумаге, а в реальной жизни.
To repeat the earlier point: affirmative action was and is a courageous final step in the fight for universal citizenship rights - not just on paper, but in reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité