Beispiele für die Verwendung von "смерти" im Russischen mit Übersetzung "killing"

<>
Мы не можем допустить смерти оператора. We can't be killing camera men.
Если замучаешь себя до смерти, Кристофа нам не найти. Well, killing yourself is not going to help us find him.
Фермер из Непала отомстил кобре, искусав змею до смерти после того, как животное напало на него, сообщает BBC. A Nepali farmer exacted revenge on a cobra by biting the snake back and killing it after it had attacked him, the BBC reports.
Похоже, что токсическое вещество, ставшее причиной смерти гангских гавиалов, находилось в пищевой цепи, в рыбе, которой они питались. So, it seemed that the toxin that was killing the gharial was something in the food chain, something in the fish they were eating.
Но именно на далёких камбоджийских полях смерти 40 лет назад революционные идеи и мечтания были разбиты вдребезги и нейтрализованы. But it was in Cambodia’s faraway killing fields of 40 years ago that revolutionary reason and imagination were smashed to bits and neutralized.
По ее оценке, к 2050 году, возможно, устойчивые к лекарствам инфекции будут приводить к смерти человека «каждые три секунды». By 2050, she estimates, drug-resistant infections could be killing someone “every three seconds.”
А когда он ещё немного подрастёт, можно почти не сомневаться, что он спросит нас также и о том, что стало с виновниками смерти его отца. At a later point, Benedict will almost certainly also ask us what happened to those responsible for his father's killing.
настоятельно призывает международное сообщество оказать давление на эритрейский режим, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и безусловное освобождение гражданских лиц-эфиопов, содержащихся в различных эритрейских концентрационных лагерях и в лагерях смерти; Urges the international community to put pressure upon the Eritrean regime to ensure the immediate and unconditional release of civilian Ethiopian detainees in different concentration and killing camps of Eritrea;
Более 240 миллионов детей живут сейчас в зонах конфликта, начиная с полей смерти в Сирии, Йемене, Ираке и северной Нигерии и заканчивая хуже задокументированными, но полными ужаса районами Сомали, Южного Судана и Афганистана. More than 240 million children are living in conflict zones – from the killing fields of Syria, Yemen, Iraq, and northern Nigeria, to less well-documented but horror-stricken areas of Somalia, South Sudan, and Afghanistan.
Плохие лекарства приводят не только к смерти непосредственно принимавших их людей, их воздействие может передаваться от родителя к ребенку и даже приводить к возникновению новых, устойчивых к лекарствам, штаммов болезнетворных микроорганизмов, угрожающих нам всем. As well as killing consumers, the effects of bad drugs can be passed from parent to child, and even create new drug-resistant strains of diseases that threaten us all.
После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin’s Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении. MELBOURNE - After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin's Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend.
В частности, была сделана ссылка на представленные в 2003 году материалы, связанным с убийством Джерсона Джезуса Биспу и Флавиу Мануэля да Силвы, одного из основных свидетелей при расследовании действий " эскадронов смерти " в городах Итамбе и Педрас-ди-Фогу. In particular, reference was made to earlier interventions in 2003 concerning the killings of Gerson Jesus Bispo and of Flávio Manoel da Silva, a key witness for investigations into the actions of extermination groups operating in the cities of Itambé and Pedras de Fogo.
Было страшное время, непродолжительное, но отпечатавшееся в нашей памяти, - когда беспорядочные убийства в поездах, такси и автобусах были обычным делом, время резни со строгим интервалом - Себокенг, Тхокоза, Бишо, Боипатонг и поля смерти КуаЗулу Натал, которые явились следствием кровавого соперничества между Африканским национальным конгрессом и этнической партией свободы зулу инката. It was a desperate time, brief but seared in our memories, when indiscriminate killings on trains, in taxis, and on buses were common, a time of massacres at regular intervals - Sebokeng, Thokoza, Bisho, Boipatong, and the killing fields of KwaZulu Natal, owing to the bloody rivalry between the African National Congress and the ethnic Zulu Inkatha Freedom Party.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. While universities are trying to devise courses in conflict resolution, and governments are trying to stop skirmishes at borders, we are surrounded by violence, whether it's road rage, or whether it's domestic violence, whether it's a teacher beating up a student and killing her because she hasn't done her homework, it's everywhere.
Итак, когда Западные лидеры спрашивают арабов и других в регионе, почему они не могут управлять собой, они должны быть готовы к ответу: “За целое столетие, ваши вмешательства подорвали демократические институты (отвергая результаты голосования избирателей в Алжире, Палестине, Египте и других местах); разожгли повторные, ставшими сегодня хроническими войны; вооружили самых жестоких джихадистов для вашего циничного торга; и создали поле смерти, что сегодня простирается от Бамако до Кабула”. So, when Western leaders ask Arabs and others in the region why they can’t govern themselves, they should be prepared for the answer: “For a full century, your interventions have undermined democratic institutions (by rejecting the results of the ballot box in Algeria, Palestine, Egypt, and elsewhere); stoked repeated and now chronic wars; armed the most violent jihadists for your cynical bidding; and created a killing field that today stretches from Bamako to Kabul.”
Вот так примерно обстояли дела в Лондоне в 1854, и посреди всех этих массовых смертей и при том, что научные круги спорили о причинах смерти людей. Жил очень талантливый во многих областях знаний человек по имени Джон Сноу, который также был местным доктором в Сохо в Лондоне, который доказывал в течение четырёх или пяти лет, что холера была болезнью передающейся через воду, и так никого и не смог в этом убедить. So this was the state of London in 1854, and in the middle of all this carnage and offensive conditions, and in the midst of all this scientific confusion about what was actually killing people, it was a very talented classic 19th century multi-disciplinarian named John Snow, who was a local doctor in Soho in London, who had been arguing for about four or five years that cholera was, in fact, a waterborne disease, and had basically convinced nobody of this.
Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов. The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends.
Но, в то время как количество смертей, возможно, и сократилось, означает ли это, что в Ираке действительно стало безопаснее? But, while the number of killings may, indeed, have fallen, does that mean Iraq is really safer?
Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной "эскалации" в Ираке. BAGHDAD - American officials report that the number of sectarian and other killings in Iraq has declined since the onset of the military "surge."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.