Beispiele für die Verwendung von "смета доходов и расходов" im Russischen
Фонды ETF, как правило, обеспечивают легкую диверсификацию, низкие соотношения доходов и расходов, налоговую эффективность индексных фондов, все еще обладая всеми особенностями обычной акции, такой как лимитные заявки, короткая продажа, опционы.
ETFs generally provide the easy diversification, low expense ratios, and tax efficiency of index funds, while still maintaining all the features of ordinary stock, such as limit orders, short selling, and options.
Однако для сторонников традиционных взаимных фондов оказывается трудным делом преодолеть более низкое соотношение доходов и расходов.
However, the lower expense ratios are proving difficult for the proponents of traditional mutual funds to overcome.
Взаимозачет доходов и расходов по процентам связан с несколькими серьезными техническими проблемами, особенно в США, тем не менее, чистый эффект будет положительным.
There are some serious technical problems involved in offsetting the interest income against the interest expense, particularly in the United States, but the net effect would be a wash.
Президенты настаивают, что это «не означает централизации всех аспектов политики в отношении доходов и расходов», поскольку страны-члены ЕС по-прежнему будут устанавливать налоги и распределять бюджетные расходы.
The presidents insist that this “would not mean centralization of all aspects of revenue and expenditure policy,” with member states continuing to decide on taxation and the allocation of budgetary expenditures.
Кроме того, Бразилии следует отменить жесткую увязку размеров доходов и расходов – эта норма бюджета страны затрудняет эффективное управление в трудные времена.
Moreover, Brazil would have to delink revenues and expenditures – a feature of the country’s budget that renders it difficult to manage properly in times of distress.
Если это продолжится, то это приведет к более быстрым темпам увеличения доходов и расходов населения.
If that continues, it will lead to a faster rate of increase in household incomes and spending.
В то время как традиционные подходы фокусируются в основном на оценке источников доходов и расходов домохозяйств, модель самооценки, созданная Fundacion Paraguaya, помогла донье Мерседес распределить свои нужды на 50 различных пунктов, над которыми можно работать шаг за шагом, отслеживая достигнутые результаты.
While traditional approaches focus largely on estimating the sources of household expenses and income, the Fundación Paraguaya self-evaluation helped Doña Mercedes break down her needs into 50 discrete areas that she could work on, piece by piece, and monitor over time.
Среди них находятся также утечки, которые наносят неподдельный вред методам разведки и эффективности военных операций; выставляют напоказ пробные позиции в ходе мирных переговоров (неизменно помогая только вредителям); или раскрывают баланс доходов и расходов в торговых переговорах.
It also includes leaks that genuinely prejudice intelligence methods and military operational effectiveness; expose exploratory positions in peace negotiations (invariably helping only spoilers); or disclose bottom lines in trade talks.
Это создает сложность для многих банкиров понять, что их отрасль не знает морали - только баланс доходов и расходов.
This makes it difficult for many bankers to understand, as their industry knows no morality – only the bottom line.
Но ни одно правительство не может ввести аккордный налог, то есть единый размер платежа для всех вне зависимости от их доходов и расходов, потому что такой налог тяжелее всего падает на плечи тех, у кого доходы невелики, и он растаптывает бедных, которые вообще могут оказаться не в состоянии его платить.
But no government can impose a lump-sum tax – the same amount for everyone regardless of their income or expenditures – because it would fall heaviest on those with less income, and it would grind the poor, who might be unable to pay it at all.
При улучшенном корпоративном и государственном управлении и наличии четкой политики трансфертного ценообразования богатые ресурсами страны смогут повысить свою способность заключать справедливые контракты с добывающими отраслями, соблюдать долгосрочный баланс доходов и расходов, а также с большей прозрачностью управлять своими ресурсами.
With improved corporate and public governance and clear transfer-pricing policies, resource-rich countries could shore up their capacity to negotiate fair contracts with extractive industries, balance revenues and expenditures over time, and manage their natural endowments more transparently.
Например, учебник теории фирм не рассматривает структуру корпоративных договоров и делегирует изучение активов, обязательств, доходов и расходов в «бухгалтерский учет».
For example, the textbook theory of the firm does not examine the structure of corporate contracts, and delegates the study of assets, liabilities, incomes, and expenditures to “accounting.”
По общему признанию, такие фонды особенно эффективны в тех случаях, когда в стране существуют традиции эффективного управления и прозрачности бюджетных доходов и расходов и операций центрального банка.
It is recognized that funds work best where there is a tradition of good governance and transparency with respect to fiscal revenues and expenditures and central bank operations.
провести гендерный анализ доходов и расходов во всех стратегических сферах, распространить результаты данного анализа и учитывать их при мобилизации ресурсов и планировании, распределении и оценке бюджетных средств;
Carry out and disseminate a gender analysis of revenues and expenditures in all policy areas and incorporate the results into resource mobilization and budget planning, allocation and evaluation;
Она не представила счетов-фактур, подробной финансовой отчетности, управленческих отчетов, бюджетов, счетов, календарных графиков, отчетов о ходе работ или сведений о разбивке доходов и расходов по проектам.
It did not provide invoices, detailed financial statements, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, or a breakdown of revenues and costs for the projects.
" СИЕМС " не представила, например, счетов-фактур, подробной финансовой отчетности, управленческих отчетов, бюджетов, счетов, календарных графиков, отчетов о ходе работ или разбивку доходов и расходов по проектам.
CYEMS did not provide, for example, invoices, detailed financial statements, management reports, budgets, accounts, time schedules, progress reports, or a breakdown of revenues and costs for the projects.
В течение месяцев перед провозглашением независимости будет разработана детальная долговременная финансовая стратегия в отношении государственных доходов и расходов; это будет сделано после того, как будет урегулирована нынешняя неопределенность в том, что касается разработки нефти в Тиморском море, и правительство рассмотрит правовые и финансовые заключения экспертов в отношении последствий этого для уровня восточнотиморских доходов.
A detailed long-term financial strategy for public revenues and expenditures will be developed in the months prior to independence, after current uncertainties about petroleum developments in the Timor Sea have been resolved and the Government has considered expert legal and financial advice regarding the implications for East Timorese revenues.
Бюро экономического анализа рассчитывает оценки личных доходов и расходов (ЛДР) с использованием значительного числа отдельных источников данных, включая государственные и частные обследования, переписи и административные архивы.
The Bureau of Economic Analysis produces estimates of personal income and outlays (PI & O) using a large number of disparate data sources, including government and private surveys, censuses, and administrative records.
Подсистема доходов и расходов домохозяйств основана на проведении Национального обследования бюджетов домохозяйств (НОБД), которая проводится каждые два года и позволяет определять структуру доходов населения и основные статьи расходов.
The household income and expenditure subsystem uses the National Household Income and Expenditure Survey, which is carried out every two years and reveals the income structure of the population and the main areas of expenditure.
В частности, был применен комплексный подход в определении сфер, влияющих на развитие гендерной статистики, таких как занятость, трудовая миграция населения, доступ к образованию на протяжении всей жизни, формирование доходов и расходов домашних хозяйств, неформальный сектор экономики, а также насилие в отношении женщин.
For example, a comprehensive approach was taken in defining areas having a bearing on the development of gender statistics such as employment, labour migration, access to lifelong education, household income and expenditure, the informal sector of the economy and violence against women.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung