Ejemplos del uso de "смущают" en ruso

<>
Умные слова их смущают, они просто цепенеют. Big words really confuse them and reset their minds back to blank.
Эти куклы и игрушки меня смущают Мне нравится, забодай его баран These dolls and toys confuse me so Confound it all, I love it though
Правительство Германии по-прежнему смущают рецепты успеха Федеративной Республики с очень различными потребностями ведущей державы континентальной экономики. Germany’s government still confuses the successful recipes of the Federal Republic with the very different needs of a continental economy’s leading power.
Я знаю, это Вас смущает. I know this makes you embarrassed.
Смысл этого "любу" смущает и гневит нас! This concept of "wuv" confuses and infuriates us!
Вы не должны быть смущены, Дон И. You don't have to be embarassed, Dong Yi.
Правда, одна фотография очень удивила и весьма смутила поклонников пары. However, one photograph shocked and utterly bewildered the couples’ fans.
Это может смутить вас, но, быть может, именно это даст вам стимул встать и выйти на прогулку. Which is disconcerting, but maybe you could use an excuse to get up and go for a walk.
Между тем, Саманта Пауэр (Samantha Power), одна из главных сирен войны в администрации Обамы, возможно, все-таки испытывает некоторое смущение. Slightly more abashed, perhaps, is Samantha Power, one of the Obama administration’s chief Sirens of War.
Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате - в замкнутой позе, немного смущенного - и втягивает его в разговор, пытаясь понять его точку зрения, если она отличается от других, и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате. In meetings, he looks out for the person in the room - arms crossed, looking a bit bemused - and draws them into the discussion, trying to see if they indeed are the person with a different opinion, so that they have dissent within the room.
Девочка казалась смущена его грубым вопросом. The girl looked embarrassed at his rude question.
Часто это происходит из-за смущения или страха перед возможными последствиями. Often they’re afraid or confused about what might happen next.
Вы действительно смутили меня в прошлый раз, когда мы были там. You really embarassed me last time we were there.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции. Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов. The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s.
Ох, не моя телесная немощь смутила тебя? Oh, did my bodily infirmity embarrass you?
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал. And I can remember thinking, "that is really stupid, they would come and help you", and I think I persuaded myself that they were just following on, because they didn't want to embarass me 'cause I peed myself and I was crying.
Я не хотела, смущать вас в Савойе. I didn't mean to embarrass you at the Savoy.
А позже смущение прошло, после того, как вы стали свидетелем в судебном преследовании. Oh, later you became less confused after you became a witness for the prosecution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.