Sentence examples of "снижение качества" in Russian

<>
Показать нам, что самый низкий пункт человека снижения качества может достигнуть. To show us what is the lowest point of debasement man can reach.
Как отметил Председатель Лиги Жозе де Пайва Нетту: «Неотложная потребность в повсеместном повышении уровня экологического самосознания народа, прежде чем снижение качества жизни станет необратимым, является в полной мере обоснованной. As the LGW's President, José de Paiva Netto has said: “The urgent need to widely expand the ecological consciousness of the people before the decrease in quality of life becomes irreversible is justified.
Мы также сталкиваемся с множеством других проблем: распространение токсичных синтетических химических веществ во всем мире, масштабные эпидемии, а также резкое снижение качества и доступности полезных ископаемых, воды и почв. We face numerous other threats as well: the spread of toxic synthetic chemicals worldwide, vast epidemics, and a dramatic decline in the quality and accessibility of mineral resources, water, and soils.
Если Вы являетесь жителем Яунде, то снижение качества внутренних игр, возможно и не будет огромной помехой, если Вы можете позволить себе кабельную сеть, которая позволяет Вам настроиться на английскую Премьер Лигу. If you are a resident of Yaoundé, the decline in the quality of domestic play may not be a big deal if you can afford a cable connection that allows you to tune in to the English Premier League.
Было установлено также, что поставка меньшего количества товара, чем это было указано в договоре, не соответствует условиям на основании пункта 1 статьи 35, причем суд отметил, что такое несоответствие означает не только снижение качества, но и количества6. It has also been found that a shipment of goods containing less than the quantity specified in the contract lacks conformity under article 35 (1), with the court noting that a lack of conformity comprises both a lack of quality and a lack of quantity.
Круг причин такой нехватки будет включать в себя более высокий спрос на пресноводные ресурсы растущего народонаселения; расширение сельскохозяйственного производства и водоемкое промышленное развитие; и снижение качества водных ресурсов, как пресноводных, так и морских, в результате неустойчивого характера человеческой деятельности. The reasons for those shortages will include the greater demands on freshwater resources by burgeoning human populations; expanding agricultural production and water--intensive industrial development; and the diminishing quality of water resources- fresh and marine alike- resulting from unsustainable human activity.
Снижение качества воды обусловлено непосредственно химическим загрязнением и загрязнением отходами питания и косвенно снижением возможностей экосистем по очистке воды или усилением эрозии почв в результате изменений в практике землепользования — процессами, которые ускоряются как в развивающихся, так и в развитых странах. Water quality is degraded directly through chemical or nutrient pollution, or indirectly when the capacity of ecosystems to filter water is reduced or when land-use changes increase soil erosion, processes that are accelerating in both developing and developed countries.
Сокращение наличия и снижение качества семян, а также малое количество снега и дождевых осадков в 2001 году относятся к числу факторов, которые могут привести к резкому сокращению в 2001 году урожая зерновых, что вызывает дополнительные страдания и нищету в Таджикистане. The reduced availability and quality of seeds, and low snowfall and rainfall in 2001, are among the factors which are likely to result in a dramatically reduced 2001 cereal harvest that will further add to human suffering and poverty in Tajikistan.
Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря (Ванауту, Египет, Острова Кука), а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения. Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise (e.g. Cook Islands, Egypt, Vanuatu), and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation.
с обеспокоенностью отмечает снижение качества оценок и просит ЮНФПА продолжать повышать качество его оценок за счет, в частности, повышения качества разработки программ и анализа результатов, расширения использования результатов оценки в целях совершенствования программирования и анализа вклада ЮНФПА в достижение результатов в области развития; Notes with concern the decline in the quality of evaluations and requests UNFPA to further improve the quality of its evaluations by, inter alia, enhancing the quality of programme design and outcome assessments, increasing the use of evaluation results to improve programming and analysing the UNFPA contribution to development results;
К числу основных факторов, способствующих таким неблагоприятным социально-экономическим условиям, относятся как прямые, так и косвенные последствия войны, например ущерб, причиненный окружающей среде, низкий уровень образования населения, уничтожение социальной инфраструктуры, включая повсеместное разрушение систем водоснабжения и канализации, и приведение в негодное состояние школ, снижение качества предоставляемой помощи и негативные последствия экономической политики. The key factors that contribute to these unfavorable socioeconomic conditions are the effects of the war, both direct and indirect, such as damage to the environment, the low educational level of the population, the destruction of society's infrastructures--including the widespread disappearance of water and sewers systems--and deterioration of the schools, the decline in the quality of care given, and the negative impact of economic policies.
Сохраняют свою актуальность многие из замечаний, сделанных еще в 2000 году Комитетом по правам ребенка, который, в частности, отметил гендерную дискриминацию, недоступность социальной помощи семьям с детьми-инвалидами, снижение качества образования и медицинского обслуживания, повышение стоимости школьного обучения и отсутствие четко организованной системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних. The observations of the Committee on the Rights of the Child date from 2000, but many remain relevant: gender discrimination, the lack of access to family support services for children with disabilities, the deterioration in the quality of education and health services, additional household costs of school attendance, and the lack of a well-administered juvenile justice system.
Прямым следствием этих чрезвычайных обстоятельств явились возникновение нехватки продовольствия, резкое снижение качества и доступности социальных услуг и возрастание угрозы для здоровья людей в результате воздействия таких экологических факторов, как ухудшение качества воды и санитарно-эпидемиологической обстановки, а также неудовлетворительная ситуация с отоплением в течение холодных зимних месяцев. The most immediate consequences of the emergency situation have been food shortages, a sharp deterioration in the quality and availability of social services, and increased health risks due to environmental factors such as unsafe water and sanitation and inadequate heating during the cold winter months.
При наличии данных и информации и при условии их постоянного обновления изменения, которые могут в конечном итоге привести к невосполнимой потере производительности, например снижение качества водных ресурсов и почв, критические изменения уровня грунтовых вод, поверхностная эрозия почвенного слоя, наводнения и оползни, возможно своевременное обнаружение этих изменений и заблаговременное принятие мер. If data and information are available and continuously updated, changes that may eventually cause irrevocable loss of productivity, such as deteriorating water and soil quality, critical changes in groundwater piezometric heads, topsoil loss, floods and mudflows, may be detected and action can be taken in advance.
Загрязнение морской среды определяется в ЮНКЛОС как «привнесение человеком, прямо или косвенно, веществ или энергии в морскую среду, включая эстуарии, которое приводит или может привести к таким пагубным последствиям, как вред живым ресурсам и жизни в море, опасность для здоровья человека, создание помех для деятельности на море, в том числе для рыболовства и других правомерных видов использования моря, снижение качества используемой морской воды и ухудшение условий отдыха». UNCLOS defines pollution of the marine environment as “the introduction by man, directly or indirectly, of substances or energy into the marine environment, including estuaries, which results or is likely to result in such deleterious effects as harm to living resources and marine life, hazards to human health, hindrance to marine activities, including fishing and other legitimate uses of the seas, impairment of quality for use of sea water and reduction of amenities”.
Вместе с тем в связи с отсутствием четкой стратегии свертывания деятельности и систематического подхода к укреплению национального потенциала возникает вопрос о том, может ли устойчивое расширение деятельности стать непосредственной задачей, в результате выполнения которой произойдет отход от программы развития страны или снижение качества программ. However, the lack of a clear exit strategy and of a systematic approach to national capacity development raises the question of whether a sustained increase in delivery might become an objective per se, which could shift the focus from the development agenda of the country or reduce programme quality.
В процедурном постановлении № 4 по пятой партии " F4 " от 3 августа 2004 года Группа просила Иорданию, Ирак, Иран, Кувейт, Саудовскую Аравию и Сирию затронуть в ходе устных слушаний следующий дополнительный вопрос: " При каких обстоятельствах правительство может истребовать компенсацию за гибель, сокращение средней продолжительности жизни и снижение качества жизни своих граждан? " By Procedural Order No. 4 of the fifth “F4” instalment dated 3 August 2004, the Panel requested Iraq, Iran, Jordan, Kuwait, Saudi Arabia and Syria to address the following additional issue during the oral proceedings: “Under which circumstances can a Government claim compensation for the loss of life, reduction in life expectancy or reduced quality of life of its nationals?”
Что касается сектора образования, то нехватка материальных ресурсов, необходимых для выпуска учебников, недостаток учебных материалов, ухудшение состояния многих учебных заведений, снижение качества еды в школах и сокращение материальных стимулов для преподавателей относятся к тем факторам, которые в среднесрочной и долгосрочной перспективе скажутся на детях и новых поколениях Кубы. In the case of education, the scarcity of material resources for the publication of textbooks, the lack of availability of educational materials, the deterioration of many educational centres, the decrease in the quality of school lunches and the drop in material incentives for teaching personnel are all factors with medium- and long-term effects on the children and new generations of Cuba.
Проблема развития статистики, которую предстоит решить: происходящее, согласно поступающим сообщениям, снижение полноты и качества данных сельскохозяйственного сектора ослабляет базу общемировых и национальных статистических знаний, служащую основой для принятия эффективных решений. Development problem to be addressed: the reported decline in agricultural sector data completeness and quality undermines the global and national statistical knowledge base, which underpins sound decision-making.
В статье 2 Декларации Совет обратил внимание государственных органов власти на недобросовестное использование слишком больших количеств воды, рассредоточенное загрязнение и эвтрофиказию, деградацию биологического разнообразия и истощение ресурсов (снижение уровня и ухудшение качества грунтовых вод, высыхание поверхностных вод и влажных зон). In article 2 of the Declaration, it warns the authorities about the excessive quantities of water that are not wisely used, non-point pollution and eutrophication, deterioration of biodiversity, and depletion of the resource (reduction in the level and quality of groundwater, drying-up of surface water and wetlands).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.