Beispiele für die Verwendung von "снизили" im Russischen mit Übersetzung "reduce"

<>
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Temporary, improvised measures have had reduced effectiveness in many countries.
Менеджеры некоторых компаний, обещающих рост, встраиваясь в этот процесс, напротив, резко снизили свои выплаты. Managers of some would-be growth companies have concurrently reduced their payout dramatically.
К 1946 году союзники снизили выпуск стали в Германии до 75% от довоенного уровня. By 1946, the Allies had reduced Germany’s steel output to 75% of its pre-war level.
От банков потребовали увеличить собственный капитал, а новые правила ликвидности снизили уровень закредитованности и уязвимости. Banks have been required to rebuild their capital, and new rules on liquidity have reduced leverage and vulnerability.
Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы. In Morocco, for instance, investment from the Arab oil countries has already significantly reduced Europe's importance.
Хотя Сьерра-Леоне обладает богатыми сельскохозяйственными ресурсами, 10 лет гражданской войны резко снизили уровень продовольственной безопасности страны. Although Sierra Leone has rich agricultural resources, 10 years of civil war have severely reduced the country's food security.
Они снизили потребление топлива примерно на 30%, и в результате сэкономили, и в то же время, это очень полезно для китов. This reduced their fuel consumption by about 30 percent, which saved them money, and at the same time, it had a significant benefit for whales.
Они также сузили кредитные спреды по частным активам, подняли фондовый рынок, ослабили валюту и снизили реальные процентные ставки, повысив инфляционные ожидания. They also narrowed credit spreads on private assets, boosted the stock market, weakened the currency, and reduced real interest rates by increasing inflation expectations.
Несколько стран, в том числе Колумбия, Эфиопия, Малайзия, Никарагуа, Пакистан, Танзания и Уганда, существенно снизили или отменили пошлины и налоги на лекарства. Several countries, including Colombia, Ethiopia, Malaysia, Nicaragua, Pakistan, Tanzania, and Uganda, have substantially reduced or eliminated tariffs and taxes on medicines.
За последние три года 17 стран1 Африки к югу от Сахары снизили или отменили налоги и тарифы на ввоз противомоскитных сеток, материалы для их изготовления и инсектициды. Over the past three years, 17 countries1 in Africa south of the Sahara have either reduced or eliminated taxes and tariffs on the importation of mosquito nets, netting material and insecticides.
Под ее руководством партия Индийского Национального Конгресса управляется популистскими намерениями, которые увеличили трансфертные платежи и снизили годовые темпы экономического роста Индии до менее 4% в 2013 году. Under her leadership, Congress has pursued a populist agenda that increased transfer payments and reduced India’s annual economic-growth rate to less than 4% in 2013.
Центральным банкам было очень удобно верить в то, что именно они снизили инфляцию, контролируя спрос, и что именно их политика создала так много позитивных побочных эффектов в экономике. For central bankers, it was comforting to believe that they had reduced inflation by controlling demand, and that their policies had many beneficial side effects for the economy.
Компетентные органы Колумбии также отозвали разрешения на импорт у некоторых компаний, которым ранее разрешалось импортировать это вещество, и значительно снизили квоты другим фирмам, имеющим разрешение на импорт перманганата калия. The competent authorities of Colombia have also cancelled import permits for certain companies previously authorized to import that substance, and considerably reduced the quotas of remaining firms authorized to import potassium permanganate.
Но никто не знает, кто и сколько деривативов приобрел, и снизили ли они или увеличили риск, поскольку свопы на дефолт по кредиту не являются прозрачным инструментом, открыто торгуемым на биржах. But no one knows who is holding how much of these derivatives, or whether they reduce or magnify the risk, because CDSs are not transparently traded on open exchanges.
Научные и инженерные решения глобальных проблем стали источником важнейших инноваций, например, Зелёной революции (которая помогла справиться с кризисом, вызванным ржавчиной пшеницы) и технологий иммунизации, которые радикально снизили заболеваемость корью и полиомиелитом. Science- and engineering-based solutions to global challenges have also sparked major innovations, such as the Green Revolution, which tackled the devastation caused by wheat rust, and pioneering immunization techniques that dramatically reduced the spread of measles and polio.
С 2009 до 2014 года, эти механизмы толкнули вниз стоимость солнечной фотоэлектрической энергии на 80% и снизили стоимость ветряной энергии на суше на 60%, согласно Lazard’s Power, Energy & Infrastructure Group. From 2009 to 2014, these mechanisms drove down the cost of solar photovoltaic energy by 80% and reduced the cost of land-based wind power by 60%, according to Lazard’s Power, Energy & Infrastructure Group.
И, поскольку низкие процентные ставки снизили прибыли распорядителей активами, некоторые центральные банки – и, в частности, Европейский центральный банк – полагались на последовательные сокращения процентных ставок в попытке создать псевдо-повышение цен на активы. And, because low interest rates have reduced asset managers’ returns, some central banks – and the European Central Bank, in particular – have relied on successive interest-rate cuts in an effort to engineer ersatz value gains for assets.
Правительства должны воспользоваться этой тенденцией, путем реализации крупной социально-информационной кампании, подчеркивая более разумные, более здоровые привычки, которые все должны бы были принять - привычки, которые косвенно снизили бы спрос на противомикробные препараты. Governments should capitalize on this trend by implementing a major social-media campaign highlighting the smarter, healthier habits that all people should adopt – habits that would indirectly reduce demand for antimicrobials.
В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. African governments sharply reduced or eliminated duties on imported rice in the 1990's, urged on by the World Bank, the International Monetary Fund, and influential free-market economists.
Кроме того, прибыли корпораций достигли рекордных уровней за последние годы, и хотя налоги, взимаемые с крупных компаний в Германии, остаются относительно высокими, если сравнить с другими странами, их значительно снизили в 2000-х годах. Moreover, corporate profits have reached record highs in recent years, and while corporate taxes in Germany remain relatively high compared to other countries, they were reduced significantly in the 2000s.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.