Beispiele für die Verwendung von "снизить цену" im Russischen

<>
Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену. We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
Такой подход позволяет снизить цену за результат. This approach can lead to lower overall average cost per result.
Ну, можно ведь и снизить цену на несколько тысяч. Well, we might have to knock a few thousand off the asking price.
Может, я бы мог снизить цену, если бы Mutiny достигла нескольких плановых показателей. Maybe I can find some wiggle room on the price, if Mutiny met a few strategic bench marks.
При этом ужесточение экологических требований сочетается с прогрессом в технологиях, позволивших снизить цену электричества, произведенного солнечными электростанциями, практически до паритета с ископаемым топливом. This environmental pressure is now interacting with technological progress, reducing prices for solar energy to near-parity with fossil fuels.
В отличие от этого, тот тип призовой системы, который имею в виду я, основывался бы на конкурентных рынках, что позволило бы снизить цену и сделало бы плоды знаний намного более доступными. By contrast, the type of prize system I have in mind would rely on competitive markets to lower prices and make the fruits of the knowledge available as widely as possible.
Группа стран-доноров, фонды, Организация Объединенных Наций, а также субъекты частного сектора недавно собирались вместе, чтобы снизить цену на имплантат длительной контрацепции (Levonorgestrel) с 18 до 8,50 долларов США за единицу более чем в 50 СНСД. A group of donor governments, foundations, the United Nations, and private-sector actors recently came together to reduce the price of a long-lasting contraceptive implant (Levonorgestrel) from $18 to $8.50 per unit in more than 50 LMICs.
Например, можно применить наценку 10 процентов на детскую обувь или снизить цену на определенные теннисные ракетки поставщика на 20 процентов. For example, you can apply a markup of 10 percent to children’s shoes or mark down a particular vendor’s tennis rackets by 20 percent.
С такими маленькими вложениями в способности крыс мы показали в Мозамбике, что можно уменьшить стоимость разминирования квадратного метра до 60% от общепринятой нормы, 2-х долларов за кв.м. Мы же это делаем за 1,18 и можно снизить цену еще. But with this small investment in a rat capacity, we have demonstrated in Mozambique that we can reduce the cost-price per square meter up to 60 percent of what is currently normal - two dollars per square meter, we do it at $1.18, and we can still bring that price down.
В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался. The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused.
Суд прямо указал, что в соответствии со статьей 50 КМКПТ покупатель может снизить цену, даже если он утратил право на расторжение договора, например, в результате нарушения сроков поставки, согласно статье 49 (2) (b) КМКПТ. Explicitly the court pointed out that the buyer may reduce the price according to article 50 CISG even if it had lost its right to avoid the contract for instance as a result of missing the deadline pursuant to article 49 (2) (b) CISG.
Однако согласно статье 44, если покупатель имеет “разумное оправдание” того, почему он не дал требуемого извещения согласно пункту 1 статьи 39 или пункту 1 статьи 43, некоторые из средств правовой защиты покупателя сохраняются: “покупатель может снизить цену в соответствии со статьей 50 или потребовать возмещения убытков, за исключением упущенной выгоды …”. Under article 44, however, if a buyer has “a reasonable excuse” for its failure to give proper notice under articles 39 (1) or 43 (1), some of the buyer's remedies are restored: “the buyer may reduce the price in accordance with article 50 or claim damages, except for loss of profit”.
Если товар не соответствует договору и независимо от того, была ли цена уже уплачена, покупатель может снизить цену в той же пропорции, в какой стоимость, которую фактически поставленный товар имел на момент поставки, соотносится со стоимостью, которую на тот же момент имел бы товар, соответствующий договору. If the goods do not conform with the contract and whether or not the price has already been paid, the buyer may reduce the price in the same proportion as the value that the goods actually delivered had at the time of the delivery bears to the value that conforming goods would have had at that time.
Несмотря на положения пункта 1 статьи 39 и пункта 1 статьи 43, покупатель может снизить цену в соответствии со статьей 50 или потребовать возмещения убытков, за исключением упущенной выгоды, если у него имеется разумное оправдание того, почему он не дал требуемого извещения. Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of article 39 and paragraph (1) of article 43, the buyer may reduce the price in accordance with article 50 or claim damages, except for loss of profit, if he has a reasonable excuse for his failure to give the required notice.
Ответчик воспользовался своим правом снизить цену в соответствии со статьей 50 КМКПТ и потребовал возмещения ущерба на основании статей 45 (1) (b), 74 КМКПТ в виде уменьшения платежей по иску об уплате покупной цены. The defendant relied on the right of price reduction under article 50 CISG and claimed damages under articles 45 (1) (b), 74 CISG which it set off against the claim for the purchase price.
Его правило заключается в следующем: Facebook должна заниматься любым проектом, способным увеличить возможности подключения в 10 и более раз, дабы снизить цену этого подключения на такой же порядок. His rule is that Facebook should work on any project that has the potential to increase connectivity by a factor of 10 or to bring down the price of that connectivity by a similar factor.
Как правило, это также помогает снизить среднюю цену за просмотр. This will often have the added benefit of reducing your average CPV
Я очень надеюсь, что мы сможем найти возможность снизить для Вас цену. I would very much like to see whether we can find a way to lower the price for you.
Это также может снизить среднюю цену за результат. It can also reduce your average cost per result.
Аргументируя тем, что не было никакой другой возможности использовать это мясо, Федеральный суд присудил ответчику право снизить покупную цену за первые две поставки до нуля. Arguing that there had not been any other way of utilizing the meat, the Federal Court granted the defendant the right to reduce the purchase price to zero for the first two deliveries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.