Beispiele für die Verwendung von "собственным" im Russischen

<>
Я пошел своим собственным путем. I went my own way.
В то же время на состоянии рынков этих стран могут сказываться меры, принимаемые органами по вопросам конкуренции других стран, в частности, в таких вопросах, как раскрытие информации, открытый доступ к собственным фирменным стандартам или- в случае слияний- передача одной или обеими из сливающихся фирм конкретно оговоренным конкурентам ПИС, касающихся товаров или процессов, защищаемых в зарубежных странах75. Conversely, the markets of these countries may be affected by remedies mandated by the competition authorities of other countries, such as disclosure of information, open access to proprietary standards or, in the case of mergers, divestiture by one or both of the merging firms to specified competitors of IPRs relating to products or processes protected in foreign countries.
Даже собственным титулом, Мадам де Помпадур. Even her own title Madame de Pompadour.
В то же время на состоянии рынков этих стран могут сказываться меры, принимаемые органами по вопросам конкуренции других стран, в частности, в таких вопросах, как раскрытие информации, открытый доступ к собственным фирменным стандартам или- в случае слияний- переуступка одной или обеими из сливающихся фирм конкретно оговоренным конкурентам ПИС, касающихся товаров или процессов, защищаемых в зарубежных странах82. Conversely, the markets of these countries may be affected by remedies mandated by the competition authorities of other countries, such as disclosure of information, open access to proprietary standards or, in the case of mergers, divestiture by one or both of the merging firms to specified competitors of IPRs relating to products or processes protected in foreign countries.
Потом вдавил стекло его собственным трением. And then pushing the glass in with its own friction.
Открыть кондитерскую, быть своим собственным боссом. Open a candy store, be my own boss.
поделиться собственным кодом Messenger с друзьями; Share your own Messenger Code in person with friends
Вы не можене владеть собственным ребенком. You can't own your children.
Каждый идёт своим собственным путём, Иштар. Everyone has his own way, Ishtar.
Ты хочешь заниматься своим собственным бизнесом? Do you want to run your own business?
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. Europe, meanwhile, is preoccupied with its own crisis.
По собственным причинам я отклонил его предложение. For reasons of my own, I declined his offer.
Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. The prosecution can't lead his own witness.
Итак, устройство оборудовано собственным источником питания, атомным зарядом. The device came equipped with its own power supply, a Nuclear Bolt.
Так что эта птица борется с собственным отражением. So what this bird does is fight his own image.
Все знают, змея не может отравиться собственным ядом. And everyone knows a snake can't be poisoned by its own venom.
Изделия, не снабженные собственным средством инициирования или воспламенения: Articles not provided with their own means of initiation or ignition:
Присосаться к собственным созданиям, чтобы просто влачить свои дни. Vampiring off your own creations, just to eke out your days.
Они мерцают, переливаются и светятся своим собственным живым светом. They flash, and sparkle, and glow with their own living light.
Джаггер отдал дань уважения собственным кубинским традициям музыкального экстаза. Jagger paid proper respect to Cuba’s own ecstatic musical traditions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.