Beispiele für die Verwendung von "совершается" im Russischen
Говорят, в графстве Кэмден каждые семь минут совершается какое-нибудь преступление.
They say in Camden County a crime is committed every seven minutes.
Если смартфон не заблокирован, экстренный вызов совершается так же, как и обычный.
When the phone is not locked, you can make an emergency call the same way as other calls.
Когда кто-нибудь на Вистерия Лейн покупает новую машину, совершается простой ритуал.
Whenever someone on Wisteria Lane buys a new car, a simple ritual is performed.
Почти половина всех сексуальных посягательств совершается в отношении девушек в возрасте до 15 лет.
Nearly half of all sexual assaults are committed against girls 15 years and younger.
Скидка не используется, потому что платеж совершается по окончании обоих периодов скидки.
No discount is taken, because the payment is made after both discount periods.
Нарушение международно-правового обязательства деянием государства, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются.
The breach of an international obligation by an act of a State not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
И правительство говорит нам, что почти 16% убийств в этой стране совершается одним членом семьи против другого.
And the government tells us that almost 16% of the murders committed in this country are perpetrated by one family member against another.
С другой стороны, иногда совершается противоположная ошибка: слишком сильный акцент на исторические аналогии.
Others may be making the opposite mistake, placing too much stock in historical analogies.
Нарушение международно-правового обязательства деянием международной организации, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются.
The breach of an international obligation by an act of an international organization not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц.
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group.
Частичный платеж на 500,00 совершается 1 июля с помощью формы сопоставления открытых проводок
Partial payment for 500.00 is made on July 1 by using the Settle open transactions form
Слова " в момент " дают более точное описание временны ? х рамок, в которых совершается законченное противоправное деяние, не требуя, чтобы это деяние обязательно завершалось в одно мгновение.
The words “at the moment” are intended to provide a more precise description of the time-frame when a completed wrongful act is performed, without requiring that the act necessarily be completed in a single instant.
Если такое преступление совершается в отношении ребенка до 15 лет, то виновный приговаривается к наказанию в виде каторжных работ ".
If the crime is committed against a child under 15, the offender shall be sentenced to hard labour for life”.
В случае последующей уступки лицо, совершившее ее, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием;
In the case of a subsequent assignment, the person that makes that assignment is the assignor and the person to which that assignment is made is the assignee;
Было бы полезно ввести в него положение о том, что односторонний акт совершается с намерением вызвать юридические последствия в соответствии с международным правом и тем самым подтвердить наличие связи между односторонними актами и международным правом.
It would be useful to include in it a provision that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law, thus confirming that there was a link between such acts and international law.
Римский Статут определяет убийство или преследование, которое сознательно “совершается в рамках широкомасштабных или систематических атак на гражданское население”, как преступление против человечности.
The Rome Statute defines murder or persecution that is knowingly “committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population” as a crime against humanity.
Если продажа совершается не в ходе обычной коммерческой деятельности, нет никакого смысла проверять реестр, поскольку никакой поправки внесено не было.
If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made.
В промежутке от составления плана расходов до составления финансовых ведомостей совершается в общей сложности шесть ручных операций, две из которых идентичны, но совершаются в разное время в отделении на месте и в Женеве, а три — сопряжены с преобразованием данных из одной системы учета в другую.
In total, between the drafting of the cost plan and the financial statements, six manual operations are performed, two of which are identical but carried out at different times by the field office and at Geneva, and three of which involve the conversion of data from one accounting framework into another.
Некоторые из них совершены негосударственными субъектами, а некоторые из них государственными субъектами, но все это совершается в контексте разделения и конфликта, которые определяются различиями религиозной веры.
Some of it is committed by non-state actors, and some of it by state actors; but all of it is committed in the context of division and conflict defined by differences of religious faith.
В этой связи оказание помощи жертвам, как подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе от 23 августа 2004 года по правосудию и восстановлению правопорядка в переходный период, требует от нас хорошо продуманных планов компенсации, которые гарантировали бы, что правосудие совершается не только для тех, кто виновен, но и во имя тех, кого преступники заставили страдать.
In that context, helping the victims, as emphasized by the Secretary-General in his report of 23 August 2004 on justice and the restoration of the rule of law during the transition period, requires of us well-thought-out compensation plans that ensure that justice is done not only for those who are guilty but also for also those whom the perpetrators have made to suffer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung