Beispiele für die Verwendung von "согласованию" im Russischen
Übersetzungen:
alle1683
harmonization678
agreement223
coordination149
harmonizing143
alignment75
reconciliation48
negotiation48
aligning39
approval38
harmonisation31
harmonising29
negotiating20
reconciling19
endorsement4
agreeing upon3
tradeoff1
andere Übersetzungen135
Для действительности залога требуется, чтобы должник (ссылки на " должника " следует понимать как ссылки на " лицо, передавшее право ", когда обеспечение предоставляется третьей стороной в пользу должника) фактически передавал владение обремененным материальным имуществом и чтобы такое имущество было передано либо обеспеченному кредитору, либо третьей стороне по согласованию сторон (например, на склад).
A pledge requires for its validity that the debtor (references to “the debtor” should be understood as references to “the grantor” where security is granted by a third party in favour of the debtor) effectively give up possession of the encumbered tangibles and that these be transferred either to the secured creditor or to a third party agreed upon by the parties (e.g. a warehouse).
Зачет взаимных требований [подлежит согласованию с главой III.F]
Setoff of mutual claims [to be coordinated with chapter III.F]
Перевод средств по разделам бюджета осуществляется по предварительному согласованию с Комитетом.
Transfers between budget sections is done by the Secretary-General with the prior concurrence of the Committee.
Если таких положений не существует, система откорма определяется по согласованию между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Проектные группы получили ценный опыт по составлению докладов и согласованию общего языка и терминологии.
The project teams gained valuable experience in report writing and in agreeing a common language and terminology.
Кроме того, ФАО предприняла усилия по согласованию и упрощению своих правил и процедур управления проектами.
In addition, FAO made efforts to harmonize and simplify their rules and procedures in relation to project management.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
Today, they need to find ways to reconcile their interests in Asia so that they can coexist peacefully and prosper.
Страны, проявляющие интерес к согласованию своих технических регламентов, возможно, пожелают внедрить принципы и процедуры, предлагаемые в " модели ".
Countries that would like to harmonize their technical regulations may wish to implement the principles and procedures as suggested by the “Model”.
Для осуществления кредитной деятельности финансовые учреждения в Мали должны получить разрешение, выдаваемое министерством финансов по согласованию с Банковской комиссией.
In Mali financial establishments may engage in credit activities subject to the authorization of the Minister of Finance, on the recommendation of the Banking Commission.
Однако хотелось бы подчеркнуть, что работа по выверке и согласованию результатов научных исследований не потеряет своей актуальности и в будущем.
However, I wish to emphasize that work to test and to coordinate the results of scientific research will still be relevant in the future.
Эта инициатива, которая называется Инициативой по согласованию политики в области экономического роста, инвестиций и занятости (ИСП), осуществляется с 2004 года.
This initiative, the Policy Coherence on Growth, Investment and Jobs Initiative (PCI), has been ongoing since 2004.
Экстренная встреча в верхах Большой двадцатки, состоявшаяся в ноябре в Вашингтоне, показала, что правительства разных стран ведут работу по согласованию общих действий.
The emergency G-20 summit in Washington in November showed that governments are working together to coordinate policies.
События марта 2009 года должны служить сигналом для доноров к совместной работе, согласованию их подходов и выплатам в срок по своим обязательствам.
The events of March 2009 should serve as a wake up call for donors to work together, harmonize their approaches and disburse their commitments effectively.
просить секретариат изучить проблемы, связанные с различными железнодорожными накладными, и разработать предложение по их согласованию в целях облегчения электронного обмена данными в будущем;
Ask the secretariat to examine the problems linked to the different consignment notes and develop proposals to harmonize them, with a view to facilitating electronic data exchange in the future.
Предстоящая Международная конференция по финансированию развития, которую планируется провести в марте 2002 года, станет ключевым мероприятиям по согласованию стратегии более эффективной мобилизации ресурсов.
The upcoming International Conference on Financing for Development, to be held in March 2002, will be a key event in agreeing on a strategy for better resource mobilization.
Целевая группа рекомендовала более широко использовать существующую информацию, особенно при разработке новых инструкций в отношении отчетности, а также продолжать деятельность по согласованию определений.
The Task Force recommended that more use be made of existing information, especially when developing new reporting guidelines, and that work to harmonize definitions continue.
Описание работы по согласованию методов оценки выбросов аммиака в систему сбора, хранения и использования навоза было представлено в научном исследовании, которое будет опубликовано.
Work on the congruency of methods to estimate ammonia emission from liquid manure management systems was described in a scientific paper to be published.
В некоторых случаях государства, в отношении которых проводился обзор, по согласованию с экспертами и Секретариатом организовывали поездки в страну для проверки предварительных выводов экспертов.
In a number of cases, States under review organized country visits in consultation with experts and the Secretariat to validate the findings of preliminary analyses made by the experts.
В докладе Генерального секретаря содержится последняя информация о суммах, подлежащих согласованию с государствами-членами, и суммах, подлежащих сертификации или зачислению на счет кредиторской задолженности.
The report of the Secretary-General provided the latest information on amounts awaiting the concurrence of Member States and the amounts under certification or in accounts payable.
Договорные органы по правам человека продолжают вести совместную работу по упорядочению и согласованию своих методов работы, тем самым содействуя их доступности, видимости и эффективности.
Human rights treaty bodies have continued to work together to streamline and harmonize their working methods, thereby contributing to their accessibility, visibility and effectiveness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung