Exemples d'utilisation de "согласованным" en russe

<>
Руководящие принципы будут также соответствовать согласованным модулям системы " Экологический дозор ", включая набор экологических показателей. The guidelines will also reflect the agreed modules of the Environment Watch system, including a set of environmental indicators.
«Четверка» играет важную роль в оказании поддержки сторонам благодаря согласованным международным усилиям и должна продолжать свою работу в этом направлении. The Quartet is playing a key role in supporting the efforts of the parties through coordinated international engagement and should continue its work in that regard.
Правительства в таком случае должны будут следовать принципам, согласованным на многосторонней основе. Governments exercising this option would have to follow guidelines that would be negotiated multilaterally.
Меры против организованной преступности во всех ее формах со стороны Секции по борьбе с организованной преступностью Департамента уголовных расследований, с учетом возможных связей между террористическими организациями и преступными группами, и сотрудничество с другими государствами на региональном, межарабском и международном уровнях в борьбе с такими преступлениями в соответствии с постановлениями и по согласованным каналам; Action against organized crime in all its forms by the Organized Crime Section of the Criminal Investigation Department, given the possibility of linkages between terrorist organizations and criminal groups, and cooperation with other States at the regional, inter-Arab and international levels in combating such crime in accordance with regulations and through the approved channels;
Союз придает особое значение согласованным в Женеве положениям относительно последующей деятельности по итогам процесса. The Union attaches special importance to the provisions agreed at Geneva on follow-up to that process.
2 апреля представители стран «большой двадцатки» приедут на встречу в верхах в Лондоне, чтобы обсудить то, что может стать международным согласованным планом борьбы с мировым экономическим кризисом. On April 2, the G-20 will hold a summit in London to discuss what we may hope will be an internationally coordinated plan to address the world economic crisis.
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования. The solution is a version of the deal that Clinton sought: two sovereign states based on the 1967 borders, with negotiated land swaps to reflect existing settlement patterns.
· Укрепление контроля со стороны Международного валютного фонда и прочную приверженность стран следовать "лучшей практике" и согласованным нормам. · Stronger surveillance by the International Monetary Fund and a firmer commitment by countries to abide by "best practices" and agreed norms.
Все службы безопасности, действуя согласованным образом, усилили иммиграционный контроль на пограничных пунктах и в зонах аэропортов; за последние две недели сентября были задержаны три арабских гражданина с поддельными документами. Immigration control has been tightened in a coordinated effort by all security agencies at border posts and airport zones; in the last two weeks of September, three Arab nationals with forged documents were detained.
Устранена проблема с зависанием звонков в Skype по истечении 20 минут при использовании гарнитур Bluetooth на подключении Hands-Free Profile (HFP) с согласованным кодеком mSBC (широкополосная речь). Addressed issue with Skype calls becoming unresponsive after about 20 minutes when using Bluetooth headsets with Hands-Free Profile (HFP) connections with negotiated mSBC codec (Wideband Speech).
Можем ли мы разработать международный порядок, который будет поддерживать мир и позволять странам играть по согласованным правилам? Can we develop an international order that will keep the peace and allow countries to play by agreed rules?
Нью-Хейвен (штат Коннектикут, США) - 2 апреля представители стран "большой двадцатки" приедут на встречу в верхах в Лондоне, чтобы обсудить то, что может стать международным согласованным планом борьбы с мировым экономическим кризисом. NEW HAVEN - On April 2, the G-20 will hold a summit in London to discuss what we may hope will be an internationally coordinated plan to address the world economic crisis.
Кроме чартер-партий, которые исключаются из сферы применения конвенции, все остальные договоры, охватывающие большинство перевозок, которые осуществляются по согласованным и зафиксированным на определенный срок ставкам, должны быть в принципе включены в ее сферу действия. Apart from contracts under charterparties, which are excluded, other contracts covering many types of transport operation carried out at prices that are negotiated and fixed for a given period should, on principle, be included within the scope of the convention.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. There is an obvious logic to establishing a constitutional convention first and then holding elections under the rules agreed by it.
Виды сотрудничества могут включать в себя обмен информацией и базами данных, обеспечение совместимости таких баз данных, связь по согласованным каналам, мониторинг, систему раннего оповещения и сигнализации, управление, а также научные исследования и разработки. The types of cooperation may include exchange of information and databases, ensuring the compatibility of such databases, coordinated communication, monitoring, early warning and alarm system, management as well as research and development.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом. It put the US in effective opposition to the United Nations peace initiative then being led by former UN Secretary-General Kofi Annan, whose approach was to call for a ceasefire followed by a negotiated political transition.
необходимо было привести базу распределения ресурсов на деятельность по проведению внутренней ревизии в соответствие с согласованным уровнем обеспечиваемых гарантий. The basis for allocation of internal audit activity resources needed to be aligned to the agreed level of assurance to be provided.
В этой связи Комиссия с удовлетворением отметила, что первоначальные контакты между ее Секретариатом и представителями Европейской комиссии выявили готовность к урегулированию этого вопроса согласованным образом, который отвечал бы порядку, предусмотренному в Конвенции об уступке. In that connection, the Commission noted with appreciation that initial contacts between its secretariat and representatives of the European Commission had indicated a willingness to address the matter in a coordinated way that would be consistent with the Assignment Convention.
ЕС вновь обращается с призывом ко всем государствам Средиземноморья, которые еще не сделали этого, присоединиться ко всем согласованным на международном уровне юридически обязательным договорам в сфере разоружения и нераспространения в целях укрепления мира и сотрудничества в регионе. The EU reiterates its call to all States of the Mediterranean region that have not yet done so to accede to all multilaterally negotiated, legally binding instruments in the field of disarmament and non-proliferation, in order to strengthen peace and cooperation in the region.
Ближайшей задачей является структурная перестройка и оживление работы Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с мандатом, согласованным в Йоханнесбурге. The immediate task was to structure and revitalize the work of the Commission on Sustainable Development in line with the mandate agreed at Johannesburg.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !