Exemplos de uso de "соглашений об обслуживании" em russo

<>
Дополнительные сведения об автоматическом создании заказов на сервисное обслуживание из соглашений об обслуживании см. в разделе Автоматическое создание заказов на сервисное обслуживание. For more information about automatically creating service orders from a service agreement, see Create service orders automatically.
Основные выводы в отношении рисков, обусловленных человеческим фактором, связаны с задержкой исполнения контрактов на обслуживание и специальных соглашений об обслуживании и заполнения вакансий. The major people risk findings relate to delays in service contracts and special service agreements, and filling of vacancies.
Поэтому эта рекомендация будет выполняться в ходе работы по подготовке соглашений об обслуживании, создания системы отчетности о расходах и механизмов «обратной связи» с клиентами. This recommendation will, therefore, be implemented in terms of establishing service agreements, a cost accounting system and client feed-back mechanisms.
Последний элемент процесса связан с заключением межучрежденческих соглашений об обслуживании, созданием консультативных комитетов и укреплением нормативно-правовой базы, а также с управлением профессиональными статистическими кадрами и их удержанием. The last element of the process is relevant to arranging inter-agency service agreements, creating advisory committees and strengthening the legislative and regulatory framework, and managing and retaining a professional statistical staff.
Как только окончательные рекомендации Рабочей группы будут одобрены директорами-исполнителями ЮНЕП и Хабитат, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби сможет завершить работу над проектами соглашений об обслуживании, которые вступят в силу 1 января 2002 года. Once the final recommendations of the Working Group were approved by the Executive Directors of UNEP and Habitat, the United Nations Office at Nairobi would be in a position to finalize draft service agreements that would enter into force as of 1 January 2002.
Основные выводы, связанные с человеческим риском, касаются служебных контрактов и специальных соглашений об обслуживании, контрактов сотрудников, вакансий, системы набора персонала, кадровых архивов, платежных ведомостей, оценки трудового вклада, кадрового потенциала, учебных планов и отчетов, организационных схем и типологий. The major People risk findings relate to service contracts and special service agreements, staff contracts, vacancies, recruitment, staff files, payroll, performance appraisals, staff capacity, training plans and reports, organization charts and typology.
Прочтите соглашение об обслуживании Microsoft и заявление о конфиденциальности, а затем выберите Я принимаю. Read the Microsoft Service Agreement and Privacy Statement, and then select I Accept.
Можно назначить код проекта любому заказу на продажу, заказу на покупку, соглашению об обслуживании, заказу на обслуживание или подписке на обслуживание. You can assign a project ID to any sales order, purchase order, service agreement, service order, or service subscription.
По мнению УСВН, особенно полезной является автоматизация документооборота в таких областях, как поездки, закупки, набор консультантов, специальные соглашения об обслуживании и библиотечное дело. OIOS found particularly useful the summary work flows pertaining to travel, procurement, recruitment of consultants, special service agreements and the library.
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании и конкретными соглашениями об обслуживании с ЮНЕП и ООН-Хабитат Отделение предоставляет им полный комплекс административных и других вспомогательных услуг. Under a memorandum of understanding and specific service agreements with UNEP and UN-Habitat, the Office provides them with a full range of administrative and other support services.
Эта вспышка волатильности произошла по ряду причин, но прежде всего, из-за изменения минимального кредитного качества облигаций, используемых в качестве обеспечения соглашений об обратной покупке, другими словами, регулирующие органы обеспокоены возросшими средними уровнями и пытаются истощить ликвидность, прежде чем она достигнет чрезмерных пределов. There are a number of catalysts for the volatility outbreak, but the primary one was a change in the minimum credit quality of bonds used as collateral for repurchase agreements; in other words, Chinese regulators are growing concerned with the elevated leverage levels and is trying to drain liquidity before it reaches excessive levels.
Еда очень хороша, и то же можно сказать об обслуживании. The food is very good and the same is true of the service.
Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем. Without agreements on the conditions of such exploitation there will remain imbalances of living conditions and the persistence of rival claims with their potential for future conflicts.
Если на данный момент присутствуют предупреждения об обслуживании, повторите попытку подключения позже. If there are any current alerts, wait a while and then try again.
Возможно создание любого числа соглашений об условиях обслуживания для предложения клиентам различных условий обслуживания. Any number of SLAs can be created to offer service customers different levels of service.
Запрашивающее услуги должностное лицо обязано осуществлять постоянный контроль за персоналом, работающим на основе специальных соглашений об услугах, в течение всего срока назначения и обеспечивать соблюдение требований и выполнение работы, предусмотренных в условиях найма. The requesting official is responsible to monitor the special service agreement personnel on an ongoing basis throughout the assignment, and to ensure that the requirements and outputs set forth in the terms of reference are being met.
К ним относятся облачные службы на основе подписки, такие как Office 365, Microsoft Azure, Microsoft Dynamics CRM Online, Microsoft Intune и Yammer, для пользования которыми организация («клиент») заключает соглашение об обслуживании с корпорацией Майкрософт («Веб-службы»). They include subscription cloud services, such as Office 365, Microsoft Azure, Microsoft Dynamics CRM Online, Microsoft Intune, and Yammer, for which an organization (our "customer") contracts with Microsoft for the services (“Online Services”).
В пункте 99 Комиссия рекомендовала Фонду при заключении с ПРООН соглашений об оказании услуг добиваться, чтобы такие соглашения позволяли ему использовать основные процедуры контроля, например процедуру выверки банковских счетов, и анализировать их эффективность. In paragraph 99, the Board recommended that, in concluding service-level agreements with UNDP, UNFPA should ensure that such agreements will enable it to implement and review key controls, such as bank reconciliations.
Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности. China's large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate.
Однако в январе 2007 года Правительство примирения и национального единства возвысило этот статус до уровня полномочных и чрезвычайных послов исходя из того факта, что Никарагуа и Куба на протяжении длительного времени поддерживают активные отношения, основанные на принципах дружбы и сотрудничества между народами и правительствами двух стран, в связи с чем между ними было подписано большое число соглашений об экономическом и торговом сотрудничестве. However, in January 2007, the Government of Reconciliation and National Unity increased it to the level of ambassador plenipotentiary and extraordinary, in recognition of the fact that Nicaragua and Cuba have long maintained close relations founded on friendship and cooperation between the peoples and Governments of the two countries, on the basis of which various economic and trade cooperation agreements have been concluded.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.