Beispiele für die Verwendung von "солидными" im Russischen mit Übersetzung "solid"
Русские в сравнении с Westinghouse кажутся солидными и надежными.
The Russians look reliable and solid by comparison.
С другой стороны, те два надежных опережающих индикатора, которые мы получили, были солидными (показатели занятости ADP немного снизились, но были на достаточно высоком уровне в с 218 тыс., тогда как количество первоначальных заявок на пособие по безработице уменьшилось всего до 302 тыс. за отчетную неделю, и с тех пор снизилось еще – менее 300 тысяч).
That said, the two reliable employment indicators we did receive were solid: the ADP employment report moderated from last month, but printed a solid 218k reading, while Initial Jobless Claims dropped further to just 302k in the survey week and have since dropped below 300k.
Данное свидетельство уверенности базируется на солидном фундаменте.
This vote of confidence is built on solid foundations.
*Рынок выполняет свою функцию только при наличии солидного законодательства.
• Markets work, but require a solid legal framework to function
USD/JPY подскочила снова после нахождения солидной поддержки около уровня 118,45 (S1).
USD/JPY shot up again after finding solid support near the 118.45 (S3) barrier.
Мгновенная реакция на NFP: слабый рост заработка портит в остальном солидный отчет занятости
NFP Instant Reaction: Weak Wage Growth Spoils Otherwise Solid Jobs Report
Их труды заложили солидную математическую базу для этой теории, что сделало возможным успех LIGO.
Their work established the solid mathematical base of the theory that made the success of LIGO possible.
Датская система «флексикьюрити», в частности, традиционно обеспечивает солидные экономические показатели параллельно с низким уровнем неравенства.
The Danish “flexicurity” system, in particular, has historically delivered solid economic performance alongside low inequality.
Последним ингредиентом значительного подъема NZDUSD стал солидный рост занятости Новой Зеландии на 1.2% в квартальном исчислении.
The final ingredient for NZDUSD’s big rally was a solid 1.2% q/q rise in NZ employment.
А во Франции, стране, которая является вторым столпом европейского проекта, президент Эммануэль Макрон опирается на солидное парламентское большинство.
In France – the other pillar of the European project – President Emmanuel Macron can count on a solid parliamentary majority.
При этом с тех пор вышел солидный отчет занятости, который может сгладить эту менее оптимистичную оценку внутренних событий.
That said, we have since seen a solid jobs report that could take some of the edge off this less optimistic domestic assessment.
Уже год еврозона демонстрирует солидное циклическое восстановление экономики и превосходит ожидания сильнее, чем экономика любой другой крупной развитой страны.
Over the past year, the eurozone has been enjoying a solid cyclical recovery, outperforming expectations more than any other major advanced economy.
В такой обстановке сильной неопределенности решения по денежно-кредитной политике, не опирающиеся на солидную основу, могли бы оказаться ошибочными.
In this highly uncertain environment, monetary policy decisions which did not rely on a solid framework could have been misguided.
Необходимы солидные, основанные на экспериментах факты, чтобы избавиться от всего этого нонсенса и, возможно, вдохновиться на решение данной дилеммы.
What is needed are solid experimental facts to sweep away all this nonsense and perhaps even inspire a solution to the dilemma.
Конечно, повторение истории не является неизбежностью, а Кулидж – лишь одно из сравнений, что едва ли является солидной базой для прогноза.
Of course, history is never destiny, and Coolidge is only one observation – hardly a solid basis for a forecast.
Эта деятельность, начатая совместно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕСКО, заложила солидную основу для расширения работы в будущем.
The activities initiated jointly by the Department of Economic and Social Affairs and UNESCO have laid a solid foundation for expanded work in the future.
Труды Оджалана, которые он написал в застенках турецких тюрем, где провел около 15 лет, стали солидной идеологической основой для борьбы курдов.
Ocalan’s writing, compiled from within the confines of a Turkish prison where he has languished for about 15 years, has provided a solid ideological plank for the Kurdish struggle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung