Beispiele für die Verwendung von "составлено" im Russischen

<>
Это работа инженера-конструктора удостовериться что всё что он создаёт составлено так чтобы выдержать нужный вес. It is the job of a structural engineer to make sure everything he creates is designed to withstand the weight placed upon it.
Настоящее заявление было составлено в двух экземплярах — один на хорватском и один на черногорском языках, — причем оба экземпляра имеют силу оригинала. This Statement has been drawn up in two copies, one in the Croatian and one in the Montenegrin language, both having the force of the original.
Это помогло достижению хорошей интеграции с другим программным обеспечением, которое может быть составлено независимыми местными программистами, а также разработке программного обеспечения с учетом особых коммерческих, регулятивных, культурных и языковых требований пользователей. This helped to achieve good integration with other software, which could be produced by independent local programmers, and it aided the customization of software to meet the commercial, regulatory, cultural and linguistic requirements of users.
Его главное зеркало должно раскинуться на целых 42 метра - и будет составлено из почти 1000 зеркальных элементов. Its main mirror is to span a full 42 metres and will be made from almost 1,000 mirror elements.
На основе изучения мнений воспитателей, которые имеют дело с девочками и мальчиками, и характера игр, в которые девочки и мальчики играют в детских садах, было составлено наставление для воспитателей, содержащее полезные советы, каким образом они могут повышать в своей воспитательной работе аспект, связанный с гендерным воспитанием и равенством. On the basis of a survey on the expectations with which social educators encounter girls and boys, and on the ways in which girls and boys play in kindergartens, an inspirational guide has been drawn for the social educators with good advice on how they, to a greater extent, can incorporate a gender and equality aspect into their educational work.
Поручение о производстве следственных и судебных действий должно быть составлено в письменной форме, подписано должностным лицом, направляющим поручение, удостоверено гербовой печатью учреждения и содержать: Applications to conduct investigations and judicial proceedings must be made in writing, signed by the official submitting the application and authenticated by the official stamp of the institution.
Было составлено и распространено по всему миру примерно 30 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего создаваемых на основе средств системы Интернет. About 30 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based applications.
Далее было отмечено, что подобное определение имеется и в ряде законов о несостоятельности, например, в Колумбии, где оно составлено на основе двух ключевых концепций, состоящих в единстве целей и единстве системы принятия решений членами корпоративной группы. It was further indicated that such a definition existed also in certain insolvency laws, such as, for instance, Colombia, where that definition was built around the two key ideas of unity of purpose and of unity of decision-making of the members of the corporate group.
В статье 32 Закона о нотариальной деятельности, принятого на 17-м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 28 августа 2005 года, устанавливается: «Нотариальное свидетельство " может быть составлено на преимущественно используемом в соответствующей местности языке этнического меньшинства в районе этнической автономии по требованию заинтересованной стороны "». Article 32 of the Notarization Law adopted at the 17th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 28 August 2005 stipulates: A notarial certificate “may be made in the local commonly used ethnic minority language in an ethnic autonomous area as required by the party concerned.”
Было высказано мнение, что это положение составлено сбалансированно, поскольку в подпункте 10.3.1 (i) указывается, что распоряжающаяся сторона должна обеспечить перевозчику возможность осуществить сдачу груза, сообщив ему наименование грузополучателя, а в подпункте 10.3.1 (ii) закрепляется вытекающее из этого положение, в соответствии с которым перевозчик должен сдать груз согласно договоренности в договоре перевозки по предъявлении грузополучателем надлежащего удостоверения. It was suggested that provisions were drafted in an even-handed fashion, where subparagraph 10.3.1 (i) stated that the controlling party had to put the carrier in a position to be able to make delivery by providing it with the consignee's name, and subparagraph 10.3.1 (ii) provided the corollary that the carrier had to deliver the goods according to the agreement in the contract of carriage upon the production of proper identification by the consignee.
Фармацевт составил для меня рецепт. The pharmacist made up the prescription for me.
Доход составит три миллиона долларов. The profit will amount to three million dollars.
Я составила список для кухарки. I've drawn up a list for the cook.
Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum.
Это составило примерно 30% мировой экономики и сформировало авангард каждого сектора высоких технологий. It constituted perhaps 30% of the world economy and formed the cutting edge of every high-tech sector.
Эффект на компанию: Производство стали составило 2892 тыс. тонн в 4К14 (+1% кв/кв). Effect on the company: The company produced 2.89 mln tonnes of steel in 4Q14, up 1% QoQ.
Составьте сообщение, а затем отправьте его. Compose your message, and then send it.
Я составил план из 15 пунктов, посвященный этому. I've laid out a 15-point plan that addresses that.
Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание. Balloon payment, 37% interest compounded every minute, not understanding the contract fee.
Это — оценка на момент времени стоимости акций, составленная из множества оценок всеми заинтересованными участниками «поправленной» стоимости так, как каждый из них ее себе представляет. It is the composite estimate at that moment of what all those interested think the corrective value of such shares may be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.