Beispiele für die Verwendung von "составляла" im Russischen mit Übersetzung "make"
Übersetzungen:
alle9636
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
produce96
draw85
compose45
lay18
compound16
composite10
andere Übersetzungen91
Я узнала о пропаже не когда составляла завещание.
I didn't discover it missing while I was making my will.
Всю ночь составляла таблицу сравнения "за и против".
I was up all night making a pro and con spreadsheet.
В Индии в 1960 г. детская смертность составляла 24%, многие не выживали.
In India in 1960, there was a 24 percent child mortality rate, lots of people didn't make it.
В 1998 и 1999 годах доля женщин в общем количестве учащихся составляла 51 процент.
In 1998 and 1999 women made up 51 per cent of the total enrolment.
При наличии же прямого доступа на рынок Соединенных Штатов продолжительность ремонта составляла бы всего 90 дней.
Had these arrangements been made directly with the United States, the repair time would have been only 90 days.
И хотя курс рубля был довольно высоким, что делало его на первый взгляд сильной валютой, на практике существовал процветающий черный рынок, на котором «реальная» ценность рубля составляла лишь ничтожную долю официального курса.
So although the ruble had a headline exchange rate which made it appear strong, in practice there was a thriving black market in which the “real” value of the ruble was only a small fraction of its official one.
ссылается на пункт 2 раздела V своей резолюции 51/226, в котором она просила Генерального секретаря предпринять усилия для достижения того, чтобы доля сотрудников, имеющих постоянные контракты, на должностях, подлежащих географическому распределению, составляла 70 процентов;
Recalls section V, paragraph 2, of its resolution 51/226, in which it requested the Secretary-General to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution;
Согласно данным, полученным в ходе переписи населения, жилого и нежилого фонда в 2001 году, доля полных семей составляет 56,4 процента от общего числа домашних хозяйств в СР (в 1991 году она составляла 67,3 процента).
According to the data of the Census of the Population, Houses and Dwellings of 2001, complete family households made up 56.4 % of all households in the SR (in 1991 it was 67.3 %).
Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о том, как упомянутое единовременное рассмотрение позволит удовлетворить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 15 раздела II резолюции 63/250, предпринять усилия для достижения того, чтобы доля сотрудников, имеющих постоянные контракты, на должностях, подлежащих географическому распределению, составляла 70 процентов.
The Secretary-General has considered how the one-time review would respond to the request of the General Assembly in section II, paragraph 15 of resolution 63/250 to make efforts to achieve the level of 70 per cent of permanent appointments in posts subject to geographical distribution.
Доля женщин составляла 45 % (534) от этого общего числа, 4,67 % (56) приходилось на инвалидов, 0,33 % (4)- на лиц из числа аборигенных народов, 0,83 % (10)- на проживающих в Новой Шотландии лиц африканского происхождения и 0,75 % (9)- на лиц других " видимых меньшинств ".
Women make up 45 % (534) of this total, 4.67 % (56) are persons with disabilities, 0.33 % (4) are Aboriginal persons, 0.83 % (10) are African Nova Scotians, and 0.75 % (9) are other racially visible persons.
Концентрация химического ингредиента составляет долю продукта.
The concentration of the chemical ingredient makes up the potency of the product.
А бедняки составляют большинство бразильского электората.
And the poor make up the majority of Brazil's electorate.
Основу технического анализа составляют следующие утверждения:
The basis of technical analysis is made up of the following statements:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung