Sentence examples of "состоявшие" in Russian

<>
Пары, состоявшие в гражданском браке, при разводе обладают теми же правами, что и пары, расторгающие законный брак, за исключением прав на получение пенсии. Couples in de facto marriages which were being dissolved had the same rights as divorcing couples, with the exception of pension rights.
Войска коалиции сами перевозили из международного аэропорта Багдада в то же место зараженные отходы, состоявшие из материальных остатков войны, а именно, компонентов вооружений, содержавших обедненный радиоактивный уран. The coalition forces themselves have transported contaminated waste, consisting of matériel left over from the war, notably parts of weapons containing radioactive depleted uranium, from Baghdad International Airport to that same site.
Многие из них были организованы в небольшие группы, состоявшие из домашних хозяек, семейных кланов и коллег по работе, которые спонтанно сгруппировались в общем стремлении помочь нуждающимся людям. Many of them were small groups of people: housewives, family clans and company co-workers who had spontaneously grouped under a shared sense of duty to help people in need.
С февраля 2002 года по апрель 2003 года были проведены две учебные программы по разработке проектов, механизмам финансирования и бизнес-планам, состоявшие из трех учебных семинаров для каждой программы. Two training programmes on project development, financial engineering and business planning, comprising three training sessions for each programme, were implemented from February 2002 to April 2003.
В Вануату отмечались случаи, когда люди, состоявшие в традиционном браке, помимо этого вступали в гражданский брак с другим лицом, и таким образом на законных основаниях одновременно состояли в браке с двумя разными людьми (Molisa, Tahi & Lini, 1994 in Jalal, 1998). There have been cases in Vanuatu where a person married in custom has also contracted a civil marriage with another person thereby legally marrying two different persons under two systems (Molisa, Tahi & Lini, 1994 in Jalal, 1998).
Основания для их ареста, а также тот факт, что их судили и приговорили к тюремному заключению сроком от трех до четырех лет за действия, всего лишь состоявшие в осуществлении их гражданских свобод, также представляют собой серьезные нарушения права беспрепятственно придерживаться своих мнений, права на их свободное выражение и права на свободу ассоциации. The grounds for their arrest, and the fact that they were tried and sentenced to prison terms of three or four years for the simple act of exercising their civil liberties, also constitute serious violations of the right to freedom of opinion, expression and association.
В этой связи Габон, как и другие страны Юга, пострадавшие в результате этого кризиса, вынуждены были принять срочные финансовые и бюджетные меры, состоявшие в отмене ввозных пошлин и налогов на потребительские товары на шестимесячный период и временной отмене налога на добавленную стоимость на такого рода товары, что привело к существенным бюджетным потерям. It is in that contact that Gabon, like other countries of the South hit by this crisis, has taken urgent fiscal and budgetary measures supported by a six-month suspension of import duties and taxes on consumer products and a suspension of the value-added tax on such products, causing a substantial loss in terms of the State budget.
Команда состоит из одиннадцати игроков. A team is composed of eleven players.
Комитет состоит из семи учёных. The committee consists of seven scholars.
ООН состоит из суверенных государств, но она не суверенна сама и не может действовать так, как если бы была суверенной структурой. The UN is comprised of sovereign states, but it is not sovereign itself and cannot act as if it were.
Америка состоит из пятидесяти штатов. America is made up of 50 states.
Бизнес-правило состоит из элементов. A workflow consists of elements.
Во вторую группу входит горстка стран, цель которых в контексте реформы состоит, — и по праву, с их точки зрения, — в продвижении своих узких интересов. The second group is comprised of a handful of countries whose goal in the reform exercise is to promote — and rightly so, as far as they are concerned — their self-interest.
Рандеву состоит в нахождении телескопа. The rendezvous is basically us finding the telescope.
Компания состоит из двух подразделений. Your company consists of two sites.
Считалось, что 0,1% генома, который отличался (приблизительно 3 000 000 оснований ДНК), состоял из "одиночных нуклеотидных полиморфизмов" (ОНП - это вариации индивидуальных оснований ДНК), рассредоточенных по всему геному. The 0.1% of the genome that was different (approximately 3,000,000 bases of DNA) was comprised of "single nucleotide polymorphisms" (SNPs are alterations of the individual bases of DNA) scattered throughout the genome.
В чем состоит ваша цель? What is your goal?
Пиво состоит на 90% из воды. Beer consists of 90% water.
Другие ресурсы состоят из взносов, предназначенных для отдельных тем, стран, регионов и/или конкретных проектов, и относятся к трем различным категориям в зависимости от источника их получения, а именно: взносы двусторонних доноров, многосторонние взносы и ресурсы, предоставленные странами, в которых осуществляются программы, на деятельность в области развития на местном уровне. Other resources are comprised of contributions earmarked to themes, countries, regions and/or specific projects, and are broken down into three distinct categories based on their source, namely, bilateral donor contributions, multilateral contributions and resources provided by programme countries for local development activities.
Тело состоит из омикрон частиц. Her body is made up of omicron particles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.