Beispiele für die Verwendung von "сосуществуют" im Russischen

<>
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни. Both stances coexist well enough in the normal course of things.
В настоящее время четыре политических поколения сосуществуют на социально-политической карте региона. At present, four political generations co-exist on the region's socio-political map.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире. For now, their different views coexist and they live together peacefully.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War.
Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты. To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist.
Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику. Multiple insurgencies co-exist in time and space, each with differing objectives and tactics.
И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют. This is true in the US system, where public and private universities coexist happily.
Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют. A careful study of the world's 47 Muslim-majority states, however, shows that Islam and democracy can and do co-exist.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не "конгломерата", в котором сосуществуют различные точки зрения. The purpose must be to establish Europe as a forceful and fair-minded player on the world stage, rather than as a "broad church" in which different viewpoints co-exist.
Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии. Today, however, opaque bilateral agreements abound, and very different environmental requirements and contradictory subsidies coexist.
Вместе с тем в коммунальной сфере (электро-, газо- и водоснабжение), на транспорте и в сфере складского хозяйства ПИИ и ОПР сосуществуют вместе, что подразумевает возможность достижения эффекта синергизма. In utilities (electricity, gas and water), and transport and storage, however, FDI and ODA co-exist, implying a potential for synergies.
В Маврикии сосуществуют различные вероисповедания, и когда в государственных средних школах велось совместное обучение, родители оказывали давление, желая их разделения. Various faiths coexisted in Mauritius, and when the State secondary schools had been co-educational there had been pressure from the parents to segregate them.
Хотя китайские органы осознают эффективность рыночной экономики, они цепляются за смешанную экономику (shuang gui zhi), при которой рынки сосуществуют со старыми установками guanxi, подразумевающими распределение ресурсов через «личные контакты». Although China’s authorities realize the efficiency of markets, they cling to a dual-track economy – shuang gui zhi – in which markets co-exist with the old guanxi arrangements that allocate resources through “personal connections.”
В Боснии и Герцеговине сосуществуют следующие основные монотеистические вероисповедания: ислам, православие, католицизм и иудаизм, а также другие религиозные группы и секты. The following dominant monotheistic religious denominations coexist in Bosnia and Herzegovina: Islam, Orthodox Christianity, Catholicism and Judaism, as well as other religious groups and sects.
«Лаборатория Касперского» называет это учебное заведение «магнитом угроз», потому что ее сотрудники нашли всевозможные современные угрозы, заразившие его сеть, включая хорошо известные вредоносные программы Mask и Turla, которые мирно сосуществуют с Regin. Kaspersky refers to the educational institute as the "Magnet of Threats" because they found all sorts of other advanced threats infesting its network — including the well-known Mask malware and Turla — all co-existing peacefully with Regin.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward.
заявляя о нашей решимости сформировать в Азии общее и неделимое пространство безопасности, в котором мирно сосуществуют все государства, а их народы, живущие в условиях мира, свободы и процветания, преисполнены уверенности в том, что мир, безопасность и развитие дополняют, подкрепляют и усиливают друг друга; Declaring our determination to form in Asia a common and indivisible area of security, where all states peacefully co-exist, and their peoples live in conditions of peace, freedom and prosperity, and confident that peace, security and development complement, sustain and reinforce each other;
Обращает на себя внимание то, что все эти этнические группы с различным культурным наследием и традициями сосуществуют и мирно сотрудничают друг с другом. What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other.
190 с лишним государств мира сосуществуют сегодня с большим количеством могущественных не суверенных и, по крайней мере, частично (а часто в значительной степени) независимых игроков от корпораций до неправительственных организаций, от террористических группировок до наркокартелей, от региональных и глобальных организаций до банков и частных инвестиционных фондов. The world’s 190-plus states now co-exist with a larger number of powerful non-sovereign and at least partly (and often largely) independent actors, ranging from corporations to non-government organizations (NGO’s), from terrorist groups to drug cartels, from regional and global institutions to banks and private equity funds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.