Beispiele für die Verwendung von "сотрясая" im Russischen mit Übersetzung "shake"

<>
Übersetzungen: alle15 shake10 rock5
Вместо этого, этнические конфликты множились, сотрясая многие страны Восточной Европы и Азии. Instead, ethnic conflicts have multiplied, shaking many East European and Asian countries.
Поскольку люди изо всех сил стараются удержать свою сокращающуюся долю пирога, их беспокойство породило политические возможности для оппортунистических популистов, сотрясая при этом мировой порядок. As people struggle to hold on to their shrinking share of the pie, their anxiety has created a political opening for opportunistic populists, shaking the world order in the process.
Сегодня европейский проект сотрясают неурядицы. Today, the European project is shaking.
Значит, исконное значение слова "cogito" - "сотрясать, перемешивать". So, the original meaning of "cogito" is to shake together.
Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены. First I'll give a sermon that'll make the walls shake.
Эта вероятность сегодня сотрясает правительства от Вашингтона до Пекина. That is the possibility that is shaking governments from Washington to Beijing.
Доллар США катится вниз, экономика терпит крах, а кризис идентичности сотрясает страны во всем мире. The US dollar is plunging, the economy is imploding, and a crisis of identity is shaking countries around the world.
За пять десятилетий после второй мировой войны ядерные испытания сотрясали и облучали планету в среднем каждые 9 дней. For the five decades following World War II, a nuclear test shook and irradiated the planet on average every nine days.
Мир в данный момент сотрясает неисчислимое множество тектонических изменений: продолжающийся экономический кризис ускоряет деградацию международного управления и наднациональных институтов, и все это происходит на фоне массового перехода экономической и политической власти к Азии. The world is currently being shaken by tectonic changes almost too numerous to count: the ongoing economic crisis is accelerating the degradation of international governance and supranational institutions, and both are occurring alongside a massive shift of economic and political power to Asia.
Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, – всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее. The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity – to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.