Beispiele für die Verwendung von "сохранение" im Russischen mit Übersetzung "keeping"
Übersetzungen:
alle3577
conservation755
preservation532
maintaining469
preserving349
save304
retention165
saving116
retaining113
keeping98
conserve58
conserving49
remaining26
perpetuation6
reserving4
persisting1
andere Übersetzungen532
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Keeping Somalia's sea-borne supply line open is imperative.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей.
Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro, or hope for its failure.
Сохранение глобальной температуры ниже 1,5°C возможно, еще не является геофизической невозможностью.
Keeping global temperatures below 1.5°C may not yet be a geophysical impossibility.
Есть много важных вещей в браке кроме этого, таких как дружба и доверие и сохранение опрятного дома.
Like friendship and trust and keeping a neat house.
Ответственность за сохранение мировой экономики открытой может, тем самым, лечь на плечи развивающихся стран, в частности, Индии.
Responsibility for keeping the global economy open may thus fall on emerging countries like India.
Сохранение страны в состоянии повышенной готовности против мнимых врагов и разжигание националистически-религиозных страстей помогает держать базу Эрдогана мобилизованной.
Keeping the country on high alert against perceived enemies and inflaming nationalist-religious passions serves to keep Erdoğan’s base mobilized.
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне.
Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain.
Более того, сохранение семейного характера бизнеса снижает его прорывной потенциал, даже если в подобных условиях и удаётся заниматься инновациями.
Moreover, keeping businesses in the family reduces their disruptive potential, even when they do manage to innovate.
В Exchange 2016 высокий уровень доступности транспорта отвечает за сохранение резервных копий сообщений до и после их успешной доставки.
In Exchange 2016, transport high availability is responsible for keeping redundant copies of messages before and after the messages are successfully delivered.
В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач.
In India's parliamentary system, if a coalition loses its majority, the government falls, and keeping allies together can sometimes prove a greater priority than getting things done.
Большая часть боеприпасов этого союза поступает из Соединенных Штатов, которые считают, что сохранение военных у власти необходимо для краткосрочной борьбы с новыми группами Талибана.
Much of the shotgun’s ammunition comes from the United States, which perceives keeping the military in power as being necessary for the short-term battle against the new Taliban groups.
Сохранение СПЗ в качестве чисто «центробанковских денег» устранило бы такое противодействие, давая им возможность дополнять и стабилизировать действующую систему, вместо того чтобы разрушать ее.
Keeping SDRs as pure “central-bank money” would eliminate such opposition, enabling them to complement and stabilize the current system, rather than upend it.
Учитывая потенциал финансовых стимулов, чтобы исказить дизайн и результаты тестов на безопасность, сохранение мотивации прибыли отдельно от разработки и процессов принятия решений, будет способствовать сбалансированным оценкам.
Given the potential of financial incentives to skew the design and results of safety tests, keeping the profit motive out of the development and decision-making processes will encourage balanced assessments.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
The German solution to this conundrum - keeping wage growth below that of productivity, thereby reducing unit labor costs - took more than a decade to yield results.
По мнению поисковых систем (например, «Гугл», «Яху» и «МСН»), сохранение частного статуса таких данных повредит их модели деловой деятельности и будет подрывать качество их поисковых систем и услуг.
Search engines such as Google, Yahoo and MSN argue that keeping such data private would impair their respective business models and undermine the quality of their search engines and services.
Например, опрос, проведённый Kaiser Family Foundation после выборов, показал, что 26% американцев поддерживают прямую отмену этой системы, в то время как лишь 19% поддерживают сохранение закона в нынешнем виде.
For example, a Kaiser Family Foundation poll conducted after the election found that 26% Americans favor outright repeal, while only 19% favor keeping the law as is.
Как мы понимаем, сохранение этого варианта открытым — отвести правам человека более видное место в системе Организации Объединенных Наций — было частью деликатного политического равновесия, которое привело к принятию резолюции 60/251.
It is our understanding that keeping the option open, to give human rights a more prominent role in the United Nations system, was part of the delicate political balance that led to the adoption of resolution 60/251.
В соответствии с мнением его предшественника, Представитель согласился с правительством в том, что сохранение общин вместе могло бы действительно дать плюсы в ситуации возможного в ближайшем будущем возвращения или жизни этих общин в изоляции.
In line with the view of his predecessor, the Representative agreed with the Government that keeping communities together could indeed constitute an advantage in a situation where return was imminent or where these communities were living in isolation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung