Beispiele für die Verwendung von "сохраняет" im Russischen mit Übersetzung "retain"
Übersetzungen:
alle4722
retain1181
preserve985
maintain824
save648
keep592
conserve152
reserve47
persist39
andere Übersetzungen254
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием.
Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Сетка кнопок также сохраняет информацию о выполняемых кнопками функциях.
The button grid also retains information about the functions that the buttons run.
продавец или арендодатель сохраняет владение данными инвентарными запасами; или
The seller or lessor retains possession of the inventory; or
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
But, despite its seeming lassitude, Europe retains significant strengths.
продавец или арендодатель сохраняет в своем владении материальное имущество; или
“(a) The seller or lessor retains possession of the tangible property; or
продавец или арендодатель сохраняет в своем владении инвентарные запасы; или
“(a) The seller or lessor retains possession of the inventory; or
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
America retains unique qualities - particularly its ability to rebound.
Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей.
One reason is that Pakistan retains some powerful patrons.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
But the lady who unleashed the tsunami on India's politics retained her legendary composure throughout.
Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
Without independent access, the Iraqi government retains total control of the information supplied to inspectors.
Время, в течение которого сервер сохраняет события удаления для успешно доставленных сообщений.
How long a server retains discard events for successfully delivered messages.
Мой клиент не платит алименты, сохраняет пенсию и получает половину совместного имущества.
My client will pay no alimony, he'll retain his pension and acquire half of the joint assets.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
But, despite its recent poor performance, Japan retains impressive power resources.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
Five years since its handover, and contrary to expectation, Hong Kong retains its rights.
Тем не менее покупатель сохраняет право требовать возмещения убытков за просрочку в исполнении.
The buyer nevertheless retains the right to claim any damages caused by the delay of performance.
Только НАТО сохраняет силу и, будем надеяться, волю для защиты демократии и верховенства закона.
Only Nato retains the power, and hopefully the will, to stand up for democracy and the rule of law.
Комиссия сохраняет монополию на предложения нового законодательства, на характер которого президент имеет сильное влияние.
The Commission retains a monopoly on proposing new legislation, the character of which is heavily influenced by the president.
10.10. Компания сохраняет за собой право изменять минимальные и максимальные суммы для обмена баллов.
10.10. The Company retains the right to alter the minimum and maximum amounts for exchanging points.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung