Beispiele für die Verwendung von "сохраняла" im Russischen
Übersetzungen:
alle4476
retain1181
preserve985
maintain824
save648
keep592
conserve152
reserve47
persist39
andere Übersetzungen8
Сью была уверена, что Мэтт собирается назначить ей свидание в День Святого Валентина, поэтому она сохраняла спокойствие.
Sue was sure Matt was going to ask her out for Valentine's Day, so she played it cool.
Саудовская Аравия, которая сохраняла молчание в течение почти двух недель, выделила 500 миллионов долларов на восстановление опустошенных областей Ливана и еще миллиард на поддержание валюты Ливана, над которой нависла угроза.
Saudi Arabia, which had remained silent for nearly two weeks, did so with a $500 million contribution to rebuilding devastated areas of Lebanon and another billion to support Lebanon's threatened currency.
Ранее в этом году индикатор RSI сформировал тройное медвежье расхождение, при этом недельная MACD неизменно сохраняла тенденцию к снижению на протяжении нескольких недель и собирается пересечь ключевой уровень "0" сверху вниз.
The RSI indicator formed a triple bearish divergence earlier this year, while the weekly MACD has been consistently trending lower for weeks and is about to cross below the key “0” level.
Настоятельно необходимо, чтобы Организации Объединенных Наций сохраняла свою приверженность — в сотрудничестве с государствами-членами — укреплению систем и процедур безопасности и совершенствованию механизма сбора информации на местах, с тем чтобы наращивать потенциал по предотвращению угроз и управлению.
It is imperative that the United Nations commit itself, in cooperation with Member States, to strengthening security systems and procedures and to improving the machinery for gathering information on the ground in order to increase threat prevention and management capacities.
Например, было бы ли возможно, чтобы страна, в порядке самочинного осуществления самообороны, использовала ПСС для уничтожения или временного вывода из строя спутника- акция, которая в противном случае была бы запрещена статьей II,- и все же сохраняла бы статус соблюдения Договора?
For example, would it be possible for a country, in the self-proclaimed exercise of self-defense, to use an ASAT to destroy or temporarily disable a satellite-- an act that would otherwise be prohibited by Article II-- and still stay in compliance with the Treaty?
Соединенное Королевство одобряет громадные усилия, приложенные Южной Африкой к тому, чтобы подвести Бурунди к самой черте достижения мира, и мы хотели бы, чтобы Южная Африка, наряду с правительствами Объединенной Республики Танзания и Уганды, сохраняла свою приверженность этому мирному процессу, в частности тому, чтобы убедить Национально-освободительные силы (НОС) предпринять последние шаги к прочному и долгосрочному миру.
The United Kingdom welcomes the huge efforts that South Africa has made in bringing Burundi to the very point of achieving peace, and we would welcome the continued commitment of South Africa, together with the Governments of the United Republic of Tanzania and Uganda, to that peace process, in particular to bringing the Forces nationales de liberation (FNL) along the final steps towards a lasting and durable peace.
Крайне важно, чтобы в будущем деятельность по восстановлению в период после бедствий сохраняла свою нацеленность на расширение ответственности и участия национальных и местных сторон на этапе восстановления и укрепление их способности осуществлять самые различные мероприятия по предотвращению бедствий и ликвидации их последствий, включая создание соответствующих систем реагирования и принятие мер по обеспечению готовности и смягчению и уменьшению рисков.
It is critical that, in the future, disaster recovery efforts continue to focus on promoting national and local ownership of and participation in the recovery phase and support national and local capacity across a range of disaster-management activities, including response systems, preparedness measures and risk mitigation and reduction.
Организациям- членам Коалиции трудно представить себе, как они могли бы и далее поддерживать дискуссию по взрывоопасным пережиткам войны, которая сохраняла бы столь расплывчатый характер и не выливалась среди прочего в переговоры конкретно по кассетным вооружениям, и уж тем более работу на этот счет, какую постигла бы та же судьба, что была уготована на данном совещании дискуссиям по вопросу о минах, отличных от противопехотных.
The organizations which were members of the Coalition found it difficult to see how they could continue to support discussions on explosive remnants of war which remained vague and would not lead to negotiations specifically covering cluster weapons, or work on the subject which would meet the same fate as that suffered in the present meeting by discussions on the issue of mines other than anti-personnel mines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung