Beispiele für die Verwendung von "сохраняющееся" im Russischen mit Übersetzung "remain"

<>
Кроме того, следует отметить сохраняющееся действие Закона 1989 года о государственной тайне, предусматривающего довольно широкое определение сведений, составляющих государственную тайну. Also, the Official Secrets Act 1989, which contains a broad definition of official secrets remains in place.
в дополнение к основной программе реконструкции в здании Генеральной Ассамблеи и в здании для конференций будет заменено сохраняющееся устаревшее оборудование для синхронного перевода, будут усовершенствованы технические средства для проведения телеконференций и видеопрезентаций и, по мере необходимости, будут переоборудованы и заменены лифты и эскалаторы. In addition to the core refurbishment, in the General Assembly and Conference buildings the remaining obsolete simultaneous interpretation systems would be replaced, capacity for teleconferencing and video presentation would be expanded, and the elevators and escalators would be refurbished and replaced, as necessary.
Вместе с тем Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на сохраняющееся неравенство в отношении доступа районов к системе охраны здоровья, высокий процент недоедающих детей, не достигших пятилетнего возраста, и детей школьного возраста и ограниченность доступа к системе медицинского обслуживания в сельских и отдаленных районах. Nevertheless, the Committee remains concerned about the persistent regional disparities in access to health care, high rates of malnutrition in children under five years of age and in school-age children, and low access to health care services in rural and remote areas.
Сохраняющееся присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и ее вклад в усилия Ирака по-прежнему имеют существенное и важное значение в свете продолжающихся усилий правительства и народа Ирака по обеспечению экономического развития, становления демократии, благого управления и верховенства права, укрепления мира и стабильности. The continued presence of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and its contribution in Iraq remains pertinent and essential, considering the ongoing efforts of the Government and the people of Iraq towards economic development, embracing democracy, good governance and the rule of law, and promoting peace and stability.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Сохраняется разделение на север/юг The North/ South divide remains
Однако опасность все еще сохраняется. That danger remains with us.
(Копии файлов сохраняются на вашем компьютере. (Copies of the files remain on your computer.
Pectoralis profundus обрезается с сохранением подлежащей мякоти Pectoralis profundus is trimmed but underlying flesh remains
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол: But European Socialists remain divided:
Инфляция в Европе сохраняется на низком уровне. Inflation remains low in Europe.
Примечание: Обрезанные области сохраняются в файле изображения. Note: After you crop a picture, the cropped parts remain as part of the picture file.
Ролики сохраняются в памяти до 30 дней. Videos will remain offline for up to 30 days.
Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости. Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable.
Тем не менее, сохраняется масса причин для беспокойства. Yet there remains plenty of cause for concern.
Только в немногих отдалённых горных районах сохраняется спокойствие. Only a few remote mountain districts remain quiet.
Однако между этими двумя странами сохраняются глубокие разногласия. But the two sides remain deeply divided.
Проблемы сохраняются, но их можно решить при помощи инноваций. Challenges remain but they can be solved through innovation.
Тем не менее, в стране сохраняются огромные экономические проблемы. But huge economic challenges remain.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Within the Federal Republic, where unemployment remains near its early-1980s peak, the failure to address the problem was offset by other successes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.