Beispiele für die Verwendung von "спокойствии" im Russischen

<>
Он призвал здешних палестинцев начать новую интифаду против Израиля, одновременно настаивая на спокойствии в секторе Газа. It has called on Palestinians there to launch a new intifada against Israel, even while insisting on calm in the Gaza Strip.
Подумайте еще раз, в тишине и спокойствии, о ваших родителях, родных братьях и сестрах, детях. Think once more - in peace and quiet about your parents, your siblings and your children.
Сейчас, спустя почти 60 лет, я не уверен, что Совет Европы так уж полон достоинства или что Организация Объединенных Наций пребывает в величии и спокойствии, но я верю, что укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, призыв к которому содержится в Декларации, которая должна быть принята на этом всемирном саммите, является шагом в верном направлении. Nearly 60 years later, I am not sure the Council of Europe can be described as august or that the United Nations can be described as majestic and calm, but I do believe that the strengthened relationship between the United Nations and regional organizations, advocated in the Declaration to be adopted at this world summit, is a step in the right direction.
Когда я умру, надеюсь мои родители увидят меня, как гея в спокойствии и с полной комнатой друзей. When I go, I hope that my parents could see me as gay and at peace in a roomful of friends.
Когда выпьем из этих священных кубков, мы с вами покинем этот бренный мир в спокойствии и всеведении. When we drink from these sacred cups, you and I will leave this mortal life in peace and full knowledge.
Наша небольшая мусульманская община живет в мире и спокойствии, участвуя в жизни общества в целом, не утрачивая своей самобытности и не ощущая отчуждения или дискриминации. Our tiny Muslim community lives in peace and tranquillity, integrated into society in general without losing its identity and without feeling alienated or discriminated against.
В 1996 году парламент Новой Зеландии принял Закон о внесении изменений в Закон о Токелау, который вступил в силу 1 октября того же года, предоставив Генеральному фоно полномочия принимать законы о спокойствии, порядке и благом управлении на Токелау, включая полномочие вводить налоги. The Tokelau Amendment Act passed by the New Zealand Parliament in 1996, and which entered into force on 1 October of that year, conferred on the General Fono a power to make rules for the peace, order and good government of Tokelau, including a power to impose taxes.
Мы оставим спокойствие и собирание. We will remain calm and collected.
Весь этот мир и вечное спокойствие. All that peace and eternal tranquillity.
Лицо её выражало глубокое спокойствие. Her face expressed profound tranquillity.
Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит? What does it mean when I light the serenity candle?
Однако большинство людей не испытывало никакого желания возвращаться к спокойствию прошлого. But the majority did not wish to return to the tranquility of the past.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие. But the lady who unleashed the tsunami on India's politics retained her legendary composure throughout.
Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается». “The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote.
Капитан Спокойствие включает внутреннюю связь. Captain Calm comes on the PA system.
И выбрала синий,, цвет мира и спокойствия. She's using blue, the colour of peace and harmony.
Присутствие этого существа нарушит наше спокойствие. The presence will dismay our tranquillity.
Второй навык - это уравновешенность. Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании. A second skill is equal poise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind.
По словам Гамильтона, «часто возникают критические моменты, когда своевременное предложение прощения мятежникам или восставшим может восстановить в обществе спокойствие». In Hamilton’s words, “there are often critical moments when a well-timed offer of pardon to the insurgents or rebels may restore the tranquility of the commonwealth.”
Даже проникшись моим абсолютным спокойствием, вы ставите роспись не той рукой. Even swayed at last by my manly composure, you sign in a false hand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.