Beispiele für die Verwendung von "способе" im Russischen mit Übersetzung "way"
Übersetzungen:
alle7445
way4714
method1268
means548
mode251
system182
manner178
process147
resource101
fashion15
modus9
andere Übersetzungen32
О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции.
The way you suppress and compartmentalise your emotions.
Брук, можешь не говорить мне о своем способе отмыва тысячи баксов.
Brooke, you can not talk your way out of a thousand dollar bill.
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой.
The growing opposition to the US missile defense deployment is rooted in the way in which America has managed - or rather mismanaged - the presentation of its deployment plans.
Чтобы сделать это, было необходимо изменение в методах работы и в способе управления фирмами.
To do so required a change in work practices and in the way firms were run.
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры.
It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced.
Честно, я бы лучше сидел и слушал, как ты рассказываешь о правильном способе приготовления паэльи.
I honestly would rather sit around and listen to you talk about the right way to make paella.
При таком способе, если разработчики моделей рисков неправильно учли что-либо, у нас будет меньше неприятностей.
That way, when the risk modelers get it wrong, we will be in less trouble.
Проблема заключается не в наших недостатках, а в том способе, который мы выбираем для их разрешения.
The problem does not lie with our shortcomings, but with the way we choose to resolve them.
А вот теперь он споткнулся на лучшем способе достигнуть цели, чтобы им восхищались как жестким парнем: военные действия.
But now he has stumbled onto the best way to achieve his goal of being applauded as a tough guy: military action.
Фильтры и освещение отразятся на эскизе вашей модели и способе его отображения в разделе интерактивных моделей на веб-сайте.
Filters and lighting will affect your model's thumbnail image and the way it shows up in the interactive model staging on the site.
Я рассказывала о новом способе исследования океана, смысл которого в том, чтобы приманивать животных вместо того, чтобы отпугивать их.
I spoke about a new way of exploring the ocean, one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
Просто интересно, есть что-то такое, чего я не понимаю в способе работы пешеходных переходов, или у тебя свой секрет?
Just wondering, is there something I don't understand about the way pedestrian crossings function, or, got a little trick?
О чем говорит эта картина, так это о том, что произошли радикальные изменения в способе монетизации информационных продуктов и их обмена.
What this picture suggests to us is that we've got a radical change in the way information production and exchange is capitalized.
Данный прецедент указывает на ряд изменений в способе получения и обнародования данных, которые необходимы для точного установления безопасности применения ИОЗС в лечении детской депрессии.
The case points to several changes in the way data are collected and released that are urgently needed to determine definitively whether SSRI’s are safe and effective for treating pediatric depression.
5. Фирмы, добивающиеся больших успехов, как правило, отличаются «своим лицом», им присущими особенностями в способе ведения дел, который в исполнении этой управленческой команды оказывается весьма эффективным.
5. More successful firms usually have some unique personality traits — some special ways of doing things that are particularly effective for their management team.
Однако в данном случае оказывается задействована более глубокая цепочка абстракций – инструментов, которые мы применяем в мыслительном процессе – одна из которых основана на нашем способе восприятия реальности.
But there is a deeper chain of abstractions – the tools we use to think – at work here, one based on the way we perceive reality.
Президент Буш объявил о новом способе мышления, сказав, что все укрывающие террористов государства впредь будут рассматриваться как соучастники террористических действий и будут нести за это ответственность.
President Bush signaled the new way of thinking by declaring that all states harboring terrorists will be treated as complicitous and responsible for terrorist actions.
На протяжении всей своей истории Китай стремился рассматривать своих соседей как вассалов - мышление, в настоящее время нашедшее отражение в способе, которым он вел переговоры с Вьетнамом и Филиппинами по Южно-Китайскому морю.
Throughout its history, China has sought to treat its neighbors as vassals - a mindset currently reflected in the way that it has approached negotiations with Vietnam and the Philippines over the South China Sea.
При этом влияют различные традиции в тактическом и стратегическом мышлении - не говоря уже о том уникальном способе, которым европейцы выковали свое нынешнее сотрудничество из агрессивных стран-наций, которые существовали в рамках общей цивилизации.
Different traditions in tactical and strategic thinking also matter-to say nothing of the unique way Europeans forged their current cooperative arrangements out of aggressive nation-states that shared a common civilization.
И в заключении мы поговорим немного о третьем способе, о другой технологии, которая, возможно, лучше чем всё, что у нас есть, но которая не встречает большого энтузиазма именно потому, что люди настолько в восторге от детских автомобильных кресел.
And then, finally talk a little bit about a third way, about another technology, which is probably better than anything we have, but which - there hasn't been any enthusiasm for adoption precisely because people are so enamored with the current car seat solution. OK.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung