Beispiele für die Verwendung von "способностью" im Russischen mit Übersetzung "capacity"
Übersetzungen:
alle3508
ability2181
capacity848
capability163
talent35
being able21
aptitude18
turn17
faculty15
andere Übersetzungen210
Все восхищаются жестким руководством Германии и способностью проводить реформы.
Everyone admires Germany’s rigorous management and capacity to reform.
Эти животные обладают скрытой способностью жить гораздо дольше обычного.
These animals have within them the latent capacity to live much longer than they normally do.
Таким образом, наша ДНК обладает способностью к таким рано-исцеляющим механизмам.
So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms.
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться.
I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity.
Однако очень важно понимать отличие между реакциями сочувствия и более конкретной способностью к состраданию.
It is important, however, to distinguish between basic empathic responses and a more universal capacity for compassion.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь.
What is needed is someone of impeccable integrity and the capacity to inspire - and especially to engage Europe's young people.
Конференция вовсе не есть статичный орган; она обладает способностью эффективно использовать процедуры и рабочие методы.
The Conference is not a static body; it has the capacity to effectively utilize procedures and working methods.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
Ending the country's violence will require a government with both the legitimacy and capacity to tackle the underlying sources of the Taliban insurgency.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Of course, international legitimacy can be a vacuous concept when not backed by the capacity to use effective force.
Таким образом, мы обладаем довольно ограниченной способностью в полной мере оценить, сколько нефти есть у той или иной страны.
Thus, we exhibit a very low capacity to fully appreciate how much oil a country really has.
Ослабление влияния OHR совпало с выводом ВС США и опустошением сил ЕС, на сегодняшний момент практически не обладающих оперативной способностью.
The degeneration of the OHR's influence coincided with the withdrawal of the US military and the hollowing-out of Eufor, which now has little in the way of operational capacity.
В конце концов, эти агентства обладают уникальным глобальным мандатом и политической легитимностью, а также способностью действовать во всех частях мира.
After all, those agencies have a unique global mandate and political legitimacy, and the capacity to operate in all parts of the world.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
Другими словами, правда верований о мире гарантируется только способностью этих верований быть преобразованными в действия, которые производят практические результаты, нужные людям.
In other words, the truth of beliefs about the world is guaranteed only by the capacity of those beliefs to be turned into actions that produce the practical outcomes that human beings desire.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога.
Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward.
Некоторые страны не могут справиться с сезонным cпросом в связи с недостаточной провозной способностью имеющегося парка транспортных средств типа EX/II и EX/III.
The transport capacity of the fleet of EX/II and EX/III vehicles in some countries is not sufficient to cope with the seasonal demand.
Второй способ уменьшить чувствительность финансовой системы к ошибкам подсчета рисков - ограничение потока рисков в институты со структурной, а не со статистической способностью противостоять этому риску.
The second way to reduce the financial system's sensitivity to risk-estimation errors is to limit the flow of risks to institutions with a structural, rather than a statistical, capacity for holding that risk.
Во-первых, разные страны обладают разной способностью поддерживать государственный долг в зависимости от их первоначальных уровней дефицита, существующего долгового бремени, платежного поведения и авторитетности политики.
First, different countries have different capacities to sustain public debt, depending on their initial deficit levels, existing debt burden, payment history, and policy credibility.
Важно также отметить, что ряд местных и международных субъектов продолжают выражать озабоченность в связи со способностью бывшего президента Чарльза Тейлора вмешиваться в политический процесс в Либерии.
It is also important to note that a number of local and international stakeholders continue to express concern about the capacity of former President Charles Taylor to interfere in the political process in Liberia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung