Beispiele für die Verwendung von "способствовавшие" im Russischen
Übersetzungen:
alle4826
contribute2113
promote1405
facilitate913
foster272
favour43
advantage31
favor30
conduce7
help along2
redound1
andere Übersetzungen9
В конечном итоге Нолан получил первоклассные изображения, способствовавшие развитию сюжета.
In the end, Nolan got elegant images that advance the story.
Большинство медицинских объектов в Сьерра-Леоне были построены на средства доноров, однако правительство страны поддерживало планы, способствовавшие этому строительному буму.
While most of the Sierra Leone facilities were built with donor funds, the government has gone along with plans to accelerate the construction drive.
Необходимо помнить, что люди, способствовавшие созданию самого лучшего и продолжительного союза государств в истории – Соединенных Штатов Америки – были политическими активистами, а не главами государств.
It is worth remembering that the people who were instrumental in establishing the best and most enduring union of states in history, the United States of America, were political activists, not heads of states.
В период после 1995 года методы, процедуры и технологии контроля претерпели значительные изменения, способствовавшие повышению уровня доверия к процессу контроля благодаря большей гибкости, точности, надежности, эффективности и расширению диапазона.
Significant developments in verification methods, procedures and technologies have occurred since 1995, serving to increase confidence in the verification process by enhancing flexibility, accuracy, reliability, effectiveness and range.
В отличие от событий столетней давности, когда подъём Германии (к 1900 году она обогнала Великобританию) вызывал страхи, способствовавшие наступлению катастрофы 1914 года, Китай не сумеет обогнать нас по совокупной мощи.
Unlike a century ago, when a rising Germany (which had surpassed Britain by 1900) stoked fears that helped precipitate the disaster of 1914, China is not about to pass us in overall power.
МСВТ восстановили мир и безопасность в Восточном Тиморе, оказали помощь в национальной реконструкции и проведении операций по оказанию гуманитарной помощи, а также создали условия, способствовавшие возвращению местного населения к нормальной жизни.
INTERFET has restored peace and security to East Timor, assisted with national reconstruction and humanitarian relief operations, and created an environment conducive to the resumption of normal activities by the local population.
Они учитывали особенности положения в конкретной стране или группе стран исходя из всеобъемлющего анализа препятствий и возможностей, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия, и позволили принять взаимосвязанные меры, способствовавшие развитию МСП.
These were tailored to the country or country-grouping situation, based on the comprehensive analysis of obstacles and opportunities that confront small-and medium-sized enterprises, and result in the adoption of mutually reinforcing actions beneficial to the SME development.
И уже спустя некоторое время начался распад феодализма, возросла популярность либеральных и демократических ценностей, женщины получили больше прав, наконец, возникли экономические системы, способствовавшие увеличению производительности, достижению более высоких темпов роста, повышению стандартов качества жизни.
It was not long before feudalism began to dissolve; liberal and democratic values gained traction; women secured greater rights; and economic systems emerged that could boost productivity, achieve high growth rates, and improve living standards.
Были приняты меры, способствовавшие осознанию реального положения женщин в различных ситуациях, сферах и секторах, был достигнут прогресс в обеспечении целевого учета гендерной проблематики в основной деятельности учреждений, в разработке позитивных мер в отношении женщин и во внедрении услуг и программ, направленных на удовлетворение их потребностей с учетом их реального положения.
Measures have been adopted developing awareness of the realities facing women in different orders, fields and sectors; progress has been made in the incorporation of the gender focus in the day-to-day activities of institutions, in the establishment of positive action benefiting women, and also in the establishment of services and programmes orientated in line with their needs and the reality of their situation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung