Beispiele für die Verwendung von "спрашиваем себя" im Russischen
Она кажется идеальной средой для исследования магии. Мы спрашиваем себя: почему в эру технологий мы по-прежнему испытываем магическое чувство удивления?
It seems the perfect medium to investigate magic and ask, why, in a technological age, we continue to have this magical sense of wonder.
Но я спрашиваю себя: зачем нам сегодня еще одна библиотека?
However, I do wonder why people would need another library in this day and age.
Он только спрашивал себя, мисс, как ваше кольцо могло очутиться у нее на пальце.
He was just wondering, miss, how your ring came to be on her finger.
Я спрашиваю себя: "Во что бы ты превратился, Эрнесто, если бы дожил до сегодняшних дней?
I wonder, Ernesto, what you would have turned into had you lived?
Много лет назад я был очень вдохновлён этим рисунком, и спрашивал себя, можно ли использовать компьютерную графику для воспроизведения молекулярного мира.
I was very much inspired by this image many years ago, and I wondered whether we could use computer graphics to represent the molecular world.
А что если ты проведешь всю жизнь, спрашивая себя, почему ты не попытался предотвратить её падение в мягкие ручки этого позёра?
What if you spend the rest of your days wondering why you didn't try and stop her from falling into the flannelled arms of that pretentious poseur?
Для всех, кто хоть раз вглядывался в искрящиеся глаза младенцев и спрашивал себя о том, что происходит в их маленьких головках, теперь, наконец, появился ответ.
For everyone who's looked into an infant's sparkling eyes and wondered what goes on in its little fuzzy head, there's now an answer.
И я начал спрашивать себя, что происходит, и я лихорадочно думал об этом, пока шел разговор, и, как мне показалось, я наконец понял, в чем дело.
And I began to wonder what was going on, and you think while you talk, and basically, I thought, I got it.
Каждый раз при создании фильма я задумываюсь - я думаю о съёмках фильма про Будду и я часто спрашиваю себя: "Если бы у Будды были все элементы, которыми обладает режиссёр: музыка, визуальные эффекты, видеокамера, стали бы мы лучше понимать Буддизм?"
I often wonder when I make a film - I'm thinking of making a film of the Buddha - and I often wonder: If Buddha had all the elements that are given to a director - if he had music, if he had visuals, if he had a video camera - would we get Buddhism better?
В выходные я поднимаюсь, как все туристы, на верхушку небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг, смотрю вниз на этот ландшафт, на эти экосистемы, и спрашиваю себя: "Как функционирует этот ландшафт, как он может создать среду обитания для жизни растений и животных?,
And on my weekends I would go up, just like all the other tourists, to the top of the Empire State Building, and I'd look down on this landscape, on these ecosystems, and I'd wonder, "How does this landscape work to make habitat for plants and animals?
Мы не задаёмся вопросом, обеспечиваем ли мы нашему народу адекватные услуги и разумную экономическую политику; мы спрашиваем себя – делаем ли мы наш народ счастливым.
The question we ask is not whether we are providing adequate services and sound economic policy to our people, but whether we are making our people happy.
Когда мы спрашиваем у людей о нашей рекламе, чаще всего они говорят, что хотели бы видеть интересную для них рекламу.
When we ask people about our ads, one of the top things they tell us is that they want to see ads that relate to things they care about.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина.
A guest should not try to make himself superior to the host.
Причина, по которой мы не спрашиваем, в опасениях, что пациент станет скрывать что-то, но наш пациент не был дома, живет один.
The reason we don't ask permission is we're afraid the patient is going to hide something, but our patient hasn't been home, lives alone.
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине.
Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
Мы спрашиваем потому, что мы хотим дать вам правильную телефонную карточку.
We wanna know 'cause, uh, we wanna get you the right phone card.
Поверив в то, что Джульетта мертва, Ромео решил убить себя.
Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung