Beispiele für die Verwendung von "сравнительным" im Russischen mit Übersetzung "relative"

<>
Подобная индифферентность объясняется, наверное, сравнительным иммунитетом Reddit к любой критике. Reddit’s relative immunity from criticism may help to explain its indifference.
Этот рост в абсолютном выражении сопровождался сравнительным увеличением доли расходов на здравоохранение в валовом внутреннем продукте страны, общем объеме расходов и объеме государственных расходов. This absolute increase was accompanied by a relative increase in public health spending as a proportion of gross domestic product, total spending and public spending.
На фоне сравнительного улучшения ситуации Ливан выглядит исключением. Against this backdrop of relatively improved conditions, Lebanon stands out as an exception.
Сравнительные результаты общеевропейских партий также будут иметь значение. The relative performance of the pan-European parties will also matter.
сравнительный уровень инфляции в США и за границей. relative inflation rates in the US and abroad.
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке? So will today's relative market calm continue?
Важен сравнительный размер, а не величина чистых торговых потоков. What counts is relative size, not net trade flows.
Понимание этой динамики сегодня может стать ключом к определению сравнительной силы еврозоны. Understanding these dynamics may be the key to determining the eurozone’s relative strength today.
В итоге, рыночная доля Саудовской Аравии в США оказалась в сравнительной безопасности. As a result, Saudi Arabia’s market share in the US seems relatively secure.
Дискуссии о подъёме Китая и сравнительном упадке Америке ведутся уже почти десятилетие. Discussions about China’s rise and America’s relative decline have been ongoing for almost a decade.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие: Yet, despite the relative youth of this research, a clear consensus has emerged:
В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США. By and large, America now has a relative disadvantage in manufacturing, while China has a relative advantage.
После десятилетия тяжёлых испытаний еврозона превратилась в остров сравнительной стабильности в турбулентном море. After a decade of struggles, the eurozone is an island of relative stability in a turbulent sea.
Напротив, явная сравнительная сила американской экономики сегодня проявляется в некоторых очень заметных, вдохновляющих событиях. By contrast, the apparent relative strength of the US economy today may reflect some highly visible recent inspirations.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности. They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
Очевидно, что сравнительная устойчивость рынка, которую мы сейчас наблюдаем, будет продолжать маскировку глубоких внутренних разногласий. Obviously, the relatively steady market we see today will continue to mask deep divisions and divides.
Не стоит заблуждаться: сравнительная молодость новой путинской элиты не означает, что она окажется более либеральной. And make no mistake: the relative youth of Putin’s new elite does not mean they will be more liberal.
Вопросу сравнительной эффективности сбытовой деятельности мы отвели в этой главе меньше места, чем эффективности НИОКР. I am devoting less space to this matter of relative sales ability than I did to the matter of relative research ability.
По мере того как общества богатеют, сравнительная ценность различных аспектов жизни в их глазах может меняться. As societies become richer, the relative value placed on different dimensions of life may shift.
Уже сейчас находясь в состоянии сравнительного упадка, США встали на путь громкого ухода с мировой сцены. Already in relative decline, the United States is now poised for an angry retreat from the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.