Beispiele für die Verwendung von "сравняется" im Russischen mit Übersetzung "equal"
Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно.
In a few decades, when China's economy equals America's in size, the winner will be hard to pick.
К 2017 году число городских жителей в менее развитых регионах сравняется с численностью сельского населения.
By 2017, the number of urban-dwellers in the less developed regions will equal the number of rural dwellers.
Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более.
But, measured by per capita income, China will not equal the US for decades, if then.
Даже с сегодняшними высокими темпами роста экономика Китая навряд ли сравняется с экономикой США в течение еще по крайней мере двух десятилетий.
Even at its current high rates of growth, China's economy is unlikely to equal that of the US for at least two more decades.
Предполагая, что после 2030 года китайский рост ВВП будет составлять 6%, а рост США - 2%, Китай не сравняется с США по величине доходов на душу населения - более точного определения усовершенствования экономики - примерно до второй половины века.
Assuming 6% Chinese GDP growth and only 2% US growth after 2030, China would not equal the US in terms of per capita income - a better measure of an economy's sophistication - until sometime near the second half of the century.
Волны большей степени указывают на ожидаемую волну C (3-я волна коррекции до 1.3666) падения, которая в наступающие годы может привести цену до 1.1000, где волна А сравняется с волной C, если 1.2976 удержится, как сопротивление - (1.2676 - (1.3666-1.1640) = 1.0950).
A larger degree wave count points to a pending wave C (3rd wave of the correction of strength to 1.3666) decline that in coming years could fall as low as 1.1000 (where wave A would equal wave C if 1.2976 holds as resistance – (1.2676 – (1.3666-1.1640) = 1.0950).
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Government revenues are set to equal government spending when the economy is growing normally.
Таким образом, Индия вряд ли сможет разработать силовые ресурсы, чтобы сравняться с Китаем в ближайшие два десятилетия.
India is thus unlikely to develop the power resources to become an equal to China in the next decade or two.
Но потребовалось еще 18 лет после объединения Германии, чтобы восточногерманский показатель сравнялся с крайне низким показателем Западной Германии.
It took over 18 years after unification for the East German rate to equal the, already extremely low, West German rate.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
Although the rest of the world, for a variety of reasons, has not been able to equal your material success, this is not a reason for jealousy.
Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
A ruthless program to absorb his political rivals on the right has helped Orban's FIDESZ party become nearly equal in size to his Socialist rivals on the left.
Это такие места, как Тяньцзинь, город на юго-востоке от Пекина с ВВП, практически равным Стокгольму сегодня - и который к 2025 году может сравняться со всей Швецией.
They are places like Tianjin, a city southeast of Beijing with a GDP that is practically on par with Stockholm's today – and could equal all of Sweden's by 2025.
По меньшей мере 85 шариатских судов действуют в настоящее время в параллельном мусульманском обществе Великобритании, в то время как количество мечетей (1689) в настоящее время почти сравнялось с количеством англиканских церквей, которые были недавно закрыты (1700).
At least 85 sharia courts are now operating in Britain's parallel Muslim society, while the number of mosques (1,689) now almost equals the number of Anglican churches that have recently closed (1,700).
После принятия резолюции 1855 (2008), которая отменила требование включать хотя бы одного постоянного судью в состав судей по каждому делу, судьи ad litem почти сравнялись с постоянными судьями в полномочиях и равны с ними в отношении обязанностей и загрузки.
Following resolution 1855 (2008), which abandoned the requirement for a permanent judge to be included in each bench, the ad litem judges are now nearly identical in authority to the permanent judges and on equal terms regarding responsibility and case load.
выплаты заявителям утвержденных претензий будут производиться в том порядке, в котором эти претензии были утверждены, при условии, что все первоначальные выплаты по вновь утвержденным претензиям будут иметь приоритет над последующими выплатами и что не будет производиться никаких выплат, увеличивающих общую сумму, выплаченную по любой утвержденной претензии, до тех пор, пока выплаты по всем другим неурегулированным претензиям как минимум не сравняются с этой общей суммой;
Payments will be made to successful claimants in the order in which their claims have been approved provided that all initial payments of newly approved claims will have priority over subsequent payments and that no payment shall be made that increases the total amount paid on any claim award until the payments made on every other outstanding claim award at least equals that total amount;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung