Beispiele für die Verwendung von "срочно требуется" im Russischen
Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака.
Both President George W. Bush and Prime Minister Tony Blair urgently need a plausible exit strategy from Iraq.
Это говорит о том, что лежащие в основе депрессии физиологические процессы, которые могут привести к структурным изменениям в мозге, не прекращаются, и что, таким образом, срочно требуется новое поколение антидепрессантных препаратов.
This suggests that physiological processes underlying depression - the ones that may also lead to structural changes in the brain - are not being completely arrested, and thus that a new generation of anti-depressant medications is urgently needed.
Пакистану, страдающему от постоянных разногласий между элитами со времён своего возникновения, срочно требуется примирение между элитами и всеми основными силами страны.
Ravaged by endemic elite discord since its founding, Pakistan desperately needs an elite reconciliation that includes all of the country’s major stakeholders.
Негативные побочные эффекты информационных технологий ещё не до конца осознаются. Обществу срочно требуется публичная дискуссия о том, как нужно отрегулировать этот сектор.
The negative side effects of IT are not well understood, and public discussion of how to regulate the sector is urgently needed.
Срочно требуется умеренный, гуманистический, глобальный и «конструктивный» популизм, способный противостоять экстремистам, причём не с помощью сложных математических моделей (например, расчётами последствий Брексита для занятости), а с помощью простых, но в то же время сильных идей, находящих отклик у миллионов.
There is an urgent need for a moderate, humanist, global, and “constructive” populism that can counter the extremists, not with complicated mathematical models of, say, the employment implications of Brexit, but with simple yet powerful ideas that resonate with millions.
Нашему обществу срочно требуется больше инвестиций, в первую очередь для трансформации энергоемкого и экологически грязного производства (с высоким уровнем выбросов углекислого газа в атмосферу) в устойчивую экономику, основанную на эффективном использовании природных ресурсов и переходе к источникам "зеленой", низкоуглеродной энергии.
Our societies urgently need more investment, particularly to convert heavily polluting, energy-intensive, and high-carbon production into sustainable economies based on the efficient use of natural resources and a shift to low-carbon energy sources.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь.
These people now account for many of the eight million Iraqis who are in absolute poverty and in need of emergency assistance.
Однако нельзя допустить, чтобы это сопротивление удержало Европейский Парламент от принятия документа, поскольку как рынкам, так и регулирующим органам срочно требуется новая Директива по инвестиционным услугам, так как ныне действующая директива устарела ввиду других изменений и новшеств.
This resistance should not be allowed to prevent the European Parliament from endorsing the common position: markets and regulators alike urgently need a new ISD, as innovations have made the old one obsolete.
Сейчас срочно требуется масштабная политическая коррекция, что не в последнюю очередь связано с той смертельной угрозой, которую несёт всей планете изменение климата.
Far-reaching policy adjustments are now urgently needed, not least because of the deadly threat that climate change poses to the entire globe.
Если срок действия Office истек, а вам срочно требуется приложение, например Word, Excel или PowerPoint, вы можете воспользоваться веб-приложениями Office Online на сайте Office.com.
If Office expired and you need to use an app like Word, Excel, or PowerPoint right away, go to Office.com and use the Office Online apps in your web browser.
Тем временем палестинскому народу срочно требуется гуманитарная и чрезвычайная помощь, как об этом недвусмысленно говорится в докладе Катрин Бертини, которая посетила регион в качестве моего Личного посланника по гуманитарным вопросам.
“In the meantime, the Palestinian people are in urgent need of humanitarian assistance and emergency relief, as Catherine Bertini, who visited the region as my Personal Humanitarian Envoy, clearly indicated in her report.
Во Всемирный день борьбы со СПИДом в 2003 году была поставлена смелая цель: охватить к 2005 году противоретровирусной терапией в развивающихся странах и странах с переходной экономикой 3 миллиона человек, страдающих ВИЧ/СПИДом — т. е. где-то половину от примерно 6 миллионов человек во всем мире, которым срочно требуется ПРТ.
On World AIDS Day 2003, an ambitious target was set to provide antiretroviral therapy to 3 million people living with HIV/AIDS in developing and transitional countries by 2005, representing about half the estimated 6 million people worldwide in urgent need of ART.
В своем докладе от 18 августа 2006 года Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности об интенсивной работе, проделанной после принятия резолюции 1701 (2006) Совета, включая меры, которые были приняты и которые срочно требуется принять для укрепления режима прекращения боевых действий, в частности вывода и развертывания сил в южной части Ливана, и оперативного укрепления ВСООНЛ.
In his report of 18 August 2006, the Secretary-General informed the Security Council of the intensive work undertaken since the adoption of resolution 1701 (2006), including the steps taken and measures urgently required to consolidate the cessation of hostilities, in particular the withdrawal and deployment of forces in southern Lebanon and the rapid reinforcement of UNIFIL.
На втором Региональном форуме по осуществлению решений (РФО), касающихся устойчивого развития, который был организован ЕЭК ООН 15-16 декабря 2005 года в Женеве, страны- члены ЕЭК и соответствующие организации подтвердили, что срочно требуется принять меры для достижения целей в таких областях, как сокращение выбросов парниковых газов, улучшение состояния глобальной окружающей среды, уменьшение загрязнения воздуха и повышение энергетической безопасности.
At the Second Regional Implementation Forum (RIF) on Sustainable Development, organized by the UNECE in Geneva on 15-16 December 2005, the member countries of the UNECE and the relevant organizations reiterated that urgent action is required to meet the objectives of reducing greenhouse gas emissions, improving the global environment, cutting air pollution and enhancing energy security.
Кроме того, срочно требуется принять меры к отмене ограничений на перемещение персонала и товаров, имеющих отношение к доставке гуманитарной помощи.
Urgent measures are also needed to remove the restrictions placed on the movement of staff and goods related to the delivery of humanitarian assistance.
Однако эксперты отметили, что для оценки состояния природной среды в Сомали срочно требуется провести более обстоятельные исследования, в том числе обследования предположительно имеющихся свалок токсичных отходов на суше и мест сброса токсичных отходов в море.
However, experts noted that a more comprehensive assessment, which would include further investigations of alleged toxic waste sites on land and dumping of toxic waste at sea, would be urgently needed to evaluate the state of the natural environment of Somalia.
В число наиболее важных проблем, в которые срочно требуется внести ясность, входит возможность признания рассматриваемого обязательства не только как основанного на договорном праве, но и как имеющего свои корни в нормах обычного права, по крайней мере, в некоторой степени.
Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules.
Необходимо срочно оказать помощь старшим руководителям и сотрудникам, курирующим наиболее сложные регионы; требуется также обеспечить выполнение основных функций, касающихся осуществления оценки угроз, сбора средств и наблюдения за состоянием готовности и принятия последующих мер, пусть первоначально в ограниченных масштабах, но не на временной, а на постоянной основе.
Senior managers, and the more heavily pressed regional desk officers, require immediate assistance; and the core functions of maintaining threat assessments, resource mobilization, and readiness tracking and follow-up must now be performed, albeit to an initially modest level, on a full-time rather than an ad hoc basis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung