Beispiele für die Verwendung von "срывать завесу" im Russischen

<>
Но сейчас пришло время сорвать, наконец, завесу тайны с этого мрачного момента в моей жизни. It’s time now that my voice be added and to finally pull the curtain back from this dark moment in my life.
Несмотря на некоторые реальные улучшения в американо-российских отношениях, в основном связанные с так называемой перезагрузкой, между странами есть и всегда будут расхождения, которым нельзя позволять срывать сотрудничество по другим вопросам. Despite some real improvements in the U.S.-Russian relationship that are largely attributable to the so-called “reset,” there are, and will always be, irritants that have to be managed and kept from derailing cooperation on other issues.
Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов. I can think of no better way to restore confidence in these two venerable institutions than to finally open up the way their presidents are selected.
Не надо срывать перезагрузку: ратифицируйте СНВ Don't Stop The 'Reset': Ratify START
Во-первых, завесу коррупции в Афганистане необходимо снять. First, the veil of corruption in Afghanistan must be lifted.
Страны склонны "срывать плоды с нижних веток", поскольку они получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, а по мере развития экономики темпы роста обычно замедляются. Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development.
Когда и если я решу достать тебя, моя рука проникнет через завесу твоего непонимания и придушит не в какой-нибудь темной аллейке или укромном закутке, но при самом дневном свете. When and if I choose my hand to fall on you, it will reach through the veil of your incomprehension and smite you not in some dark alley or a cowardly corner, but in full daylight.
Не надо срывать яблоко, пока оно зелено. An apple should not be plucked while it's green.
Я имею в виду, что все время пока мы летели домой все, о чем она могла говорить, что она единственная, кто может опустить завесу между этой и другой стороной. I mean, the whole flight back home, all she could talk about was how she's the one that can drop the veil between this side and the other side.
Зачем срывать розу, если можешь пересадить весь куст? Why take the rose when you can have the whole bush?
Да, нам придется установить целую завесу защитным огнем, просто чтобы получить шанс. Yeah, we'll have to lay down a whole barrage of cover fire just to have a chance.
К утру от этих моделей и следа не останется, и ты снова сможешь снимать девчонок на одну ночь, целоваться и срывать лифчики одной левой. By the morning, the models will all be gone and you'll be back to one-night stands, making out and popping off bras.
Вот, доктор, что происходит, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приоткрывает завесу. This, Doctor, is what happens when a researcher, instead of keeping in step with nature, tries to force the pace and lift the veil.
Все фонарные столбы, газоны, муниципальные здания - если владелец дома не возражает, срывать. Any lamppost, median, any city-owned buildings - unless the homeowner's out there arguing, tear it down.
Бонни единственная, кто может опустить завесу между этой стороной и стороной мертвых. Bonnie is the one that can drop the veil between this side and the other side.
Не нужно на мне злость срывать. No need to get all huffy and puffy with me.
Сайлас хочет, чтобы я разрушила завесу между нашим миром и миром призраков. Silas wants me to drop the veil between our side and the other side.
Я не могу срывать с него сливы. I can't pick the plums off the plum tree.
После того, как она приоткрыла завесу тайны, ей пришлось рассказать все. Since she revealed part of the secret, she had to tell me more.
Целоваться и срывать лиф. Making out and popping off br.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.