Beispiele für die Verwendung von "стабилизации" im Russischen

<>
Такие меры способствовали стабилизации работы министерств. This helped stabilize the work of government ministries.
Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности. Owning such assets tends to stabilize overall returns.
Жёсткие меры по стабилизации рубля, кажется, сработали. The firefighting measures to stabilise the ruble appear to have worked.
Однако автоматические средства стабилизации не были использованы. But the automatic stabilizers that normally kick in did not.
Не будет стабилизации и в регионе в целом; Nor would the region as a whole be stabilized;
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation.
Это произошло после некоторой стабилизации пары около 1.2030. This substantial advance occurs after the price stabilized at the 1.2030 area.
Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации. They argued that integration into world markets demanded macroeconomic stability.
Европейские миротворческие силы могли бы стать мощным фактором стабилизации в регионе. A European peacekeeping force could make a major contribution to stability in the region.
Затем нестабильная связка заменяется связкой человеческого донора с целью стабилизации колена. And then for that unstable ligament, we put in a human donor ligament to stabilize the knee.
Они также были уверены, что первая реструктуризация долга приведет к его стабилизации. They also believed that the first debt restructuring would lead to debt sustainability.
Для стабилизации валютных ожиданий центральный банк ужесточил ограничения на вывод краткосрочного капитала. To stabilize exchange-rate expectations, it imposed tighter restrictions on short-term capital outflows.
Когда меры по стабилизации экономики начали работать, банки начали вновь получать прибыль. As the measures taken to stabilize the economy began to work, the banks started to make money again.
Женщины подверглись стерилизации или принудительным абортам для стабилизации роста населения в регионе. The women were sterilized or forced into having abortions in order to stabilize the population increase in the region.
Сделаем мульчу из кости и используем для стабилизации стержня, вместо цемента для костей. We'll mulch the bone and use it to stabilize the rod instead of using bone cement.
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. Advanced countries need credible medium-term plans to stabilize and reduce public debt.
Но объединенные усилия Индии и Пакистана по стабилизации экономики смогли бы сотворить чудеса. But a collaborative India-Pakistan effort to stabilize the country could work wonders.
Скорее, это станет де факто разделением двух сторон, отражающим молчаливую договоренность о стабилизации ситуации. Rather, it would be a de facto separation of the two sides reflecting a tacit arrangement to stabilize the situation.
У банка не было достаточной правовой базы для действий, нужных для стабилизации финансовой системы. The Bank had insufficient legal backing for action needed to stabilize the financial system.
Количество избирателей, возможно, лучше всего объясняет важность иммиграционной стабилизации в сегодняшних президентских избирательных кампаниях. The electoral numbers perhaps best explain the immigration equation's importance in today's presidential campaigns.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.