Exemples d'utilisation de "стабильными" en russe

<>
рынки сами по себе не являются стабильными. markets on their own are not stable.
Право перемещенных лиц жить в достойных человека условиях со стабильными источниками средств к существованию, независимо от их местонахождения и обстоятельств, должно быть подтверждено и неукоснительно соблюдаться. The right of the displaced to live in dignity with a sustainable future livelihood, regardless of their location and circumstances, must be reaffirmed as a matter of principle.
Но темпы найма остаются стабильными, что означает, что работодатели с трудом находят работников. But the pace of hiring remained steady, which implies that employers are having a hard time finding workers.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. Unfettered markets are neither efficient nor stable.
Новые урбанизированные районы, которые должны быть созданы, могут быть другими, более эгалитарными, более стабильными с точки зрения состояния окружающей среды, чем все те, которые были построены на протяжении последних 100 лет. The new urban areas to be created could be different, more egalitarian, and environmentally more sustainable than those built over the last 100 years.
Пока это всего лишь теория, но она получит новые обнадеживающие доказательства, если в сегодняшнем отчете результаты хотя бы останутся стабильными. That’s still a speculative call for the year ahead, but the upbeat outlook will resonate a bit deeper if today’s housing report at least holds steady.
После распада Советского Союза эти отношения остаются стабильными. Since the end of the Soviet Union, relations have been stable.
Как понял Маск, трюк заключается в том, чтобы удовлетворять эти потребности такими способами, которые являются в перспективе прибыльными и стабильными, и поэтому, когда выгодное бизнес-решение идентифицировано, надо сотрудничать с другими, чтобы упростить крупномасштабное развертывание таких проектов. As Musk has found out, the trick is to address those needs in ways that are profitable and sustainable in the long run, and then, when a beneficial business solution is identified, to work together to facilitate its large-scale deployment.
Каким бы ни был исход выборов во Франции, французско-американские отношения, вероятно, останутся стабильными, и они вполне могут еще больше улучшиться после президентских выборов в США в 2008 году. Whatever the outcome of the French election, French-American relations are likely to remain on a steady course, and may well improve further after the US presidential election 2008.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Мы работаем совместно в рамках системы ООН, а также в широкой коалиции с другими партнерами для обеспечения всеобщего и круглогодичного доступа к отвечающему требованиям продовольствию; также мы ликвидируем задержки роста и развития в детстве, делаем все системы продовольствия устойчивыми и стабильными; также мы искореняем бедность в сельских районах. We are working together within the UN system and with a broad coalition of other partners to ensure universal access to adequate food all year round; eliminate childhood stunting; make all food systems sustainable; and eradicate rural poverty.
Поскольку в докладе также говорится о положении дел с ратификацией, он отметил, что на сегодняшний день 189 Сторон ратифицировали Монреальский протокол и что процесс ратификации по-прежнему идет стабильными темпами. As the report also covered the situation with regard to ratifications, he noted that 189 Parties had so far ratified the Montreal Protocol and that the rate of ratification had remained steady.
В противоположность этому процессу валюты стран Центральной и Восточной Европы остаются относительно стабильными. By contrast, the currencies of Central and Eastern Europe’s emerging markets have remained relatively stable.
Можно укрепить также информационные системы на местах, разработав общий механизм контроля, который позволяет отслеживать поступление и распределение как продовольственной, так и непродовольственной чрезвычайной помощи, а также общую систему контроля и оценки для обеспечения того, чтобы поступающая чрезвычайная помощь и программы восстановления были эффективными, своевременными, коллективными, справедливыми и стабильными. Field-level information systems may also be strengthened by the development of a common tracking tool that monitors the arrival and distribution of both food and non-food relief items and a common monitoring and evaluation system to ensure that relief and recovery programmes are effective, timely, participatory, equitable and sustainable.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными. This we should know by now: markets on their own are not stable.
На примере производства сахара мелкими хозяйствами в Объединенной Республике Танзании было отмечено, что развитие кооперативов или ассоциаций сельхозподрядчиков внесло важный вклад в обеспечение их членов стабильными средствами к существованию, а следовательно, и в борьбу с нищетой (по сообщениям, доля членов ассоциации сельхозподрядчиков с доходом ниже минимальной заработной платы в государственном секторе со времени создания ассоциации снизилась на 40 %). With reference to small-scale sugar production in the United Republic of Tanzania, it was noted that the development of outgrower cooperatives or associations had contributed significantly to building sustainable livelihoods and thereby alleviating poverty (reportedly, the share of outgrower association members with revenues below the government minimum wage had declined by 40 per cent since the establishment of the association).
Но рынки, растущие и от хороших, и от плохих новостей, не являются стабильными. But markets that rise on both good and bad news are not stable markets.
Канадский доллар и цены на нефть были довольно стабильными со времени последней встречи. The Canadian dollar and oil prices have been fairly stable since the last meeting.
Лишь Израиль и Иордания кажутся стабильными государствами, но ударение здесь на слове «кажутся». Only Israel and Jordan seem to be stable – with an emphasis on “seem.”
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. The crisis showed that free and unfettered markets are neither efficient nor stable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !