Beispiele für die Verwendung von "ставится" im Russischen

<>
Сегодня такая логика ставится под вопрос. That logic is now in question.
Обратите внимание, что между аргументами ставится запятая. Notice the commas between the separate arguments.
Вопрос ставится честно, но без особого самосознания. The question is asked honestly but without much self-awareness.
Иммунитет от уголовного преследования также ставится под сомнение. Immunity from prosecution is no less salient.
В этот сезон вегетарианство особенно ставится под сомнение. During this season, vegetarianism is especially dubious.
Проблема ставится так: "Почему так легко понять разум окружающих?" And that problem is, "How is it so easy to know other minds?"
А это значит, что под угрозу ставится здоровье вологжан. This means that the health of the citizens of Vologda is exposed to danger
В богатом мире, акцент ставится на продукты, выбрасываемые потребителем. In the rich world, the focus is on food wasted by the consumer.
Естественно, возврат к Европе 1930 не ставится на повестку дня. Of course, a return to the Europe of the 1930s is not in the offing.
Сегодня, ставится новый вопрос “двух Китаев”, но совершенно по другому. Today, a new, but very different, “two Chinas” question is emerging.
Она обычно ставится, когда студент не в состоянии выполнить требования задания. It's given when a student fails to meet the requirements of an assignment.
Однако сейчас их готовность соблюдать эти решения всё сильнее ставится под сомнение. Yet this recognition is now increasingly in doubt.
В Кремниевой долине необходимость надежного шифрования вообще не обсуждается и не ставится под сомнение. In Silicon Valley, strong encryption isn’t really up for debate.
Смысл существования – и само выживание – Европейского союза сейчас ставится под вопрос с беспрецедентной силой. The purpose – and even the survival – of the European Union is being questioned as never before.
Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет. So the Saudi regime is divided, its legitimacy is questioned, and sectarian tensions are growing.
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение. But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question.
Традиционно, диагноз рака ставится на основе характерного вида раковых клеток при наблюдении их под микроскопом. Traditionally cancer has been diagnosed by the characteristic appearance of cancer cells observed through a microscope.
Но обычно только когда политическая преданность местных чиновников ставится под сомнение, начинается расправа с коррупцией. But it is usually only when the political allegiance of local officials becomes suspect that crackdowns on corruption begin.
В списке Ограничитель текста выберите ограничитель текста (знак, который ставится до и после текстовых значений). In the Text Qualifier list, select the text qualifier (the character that is used to enclose text values).
В соответствии с планом расширения программы ставится цель охватить 64 округа к концу 2007 года. The goal is to cover 64 townships by the end of 2007, as per the expansion plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.