Beispiele für die Verwendung von "сталкиваемся" im Russischen mit Übersetzung "encounter"
Übersetzungen:
alle2913
face2154
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
clash29
collide17
run up against15
come across14
handle5
andere Übersetzungen63
Мы сталкиваемся с трудностями, включая пересеченную местность и плохую погоду.
We have encountered some difficulties, including rough terrain and poor weather.
Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами.
Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances.
Иногда в процессе такого поиска мы сталкиваемся с красивыми идеями дизайна.
And sometimes by doing this kind of research, you encounter such beautiful ideas of design.
В настоящее время мы сталкиваемся с утечкой жидкости, и тело сейчас не доступно для осмотра
We are encountering fluid seepage at the moment and the body is not available for viewing just now
Физика, по крайней мере, та физика, с которой мы сталкиваемся как обычные люди, очень хорошо очерчена.
Physics, at least the physics we encounter as ordinary humans, is well mapped.
Мы часто считаем само собой разумеющимся, что любая инфекция, с которой мы сталкиваемся, является излечимой, и что всемогущая современная медицина сделает для этого всё, что необходимо.
We often take it for granted that any infection we encounter can be cured, and that all-powerful modern medicine will do precisely what it is supposed to do.
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely.
Мы постоянно сталкиваемся с проблемами в сбыте как традиционных культур, таких, как кофе, хлопок и чай, так и нетрадиционных, например, кукурузы, пшена, овощей и другой садоводческой продукции, а также шкур, кож, рыбы, молока и говядины и прочих товаров.
We always encounter problems with marketing both traditional crops, such as coffee, cotton and tea, and non-traditional crops, such as maize, millet, legumes and other horticultural products, as well as skins, hides, fish, milk and beef and other products.
Г-н Дубе (Ботсвана) (говорит по-английски): Моя делегация участвует в этом обсуждении в надежде на то, что в дополнение к обзору достигнутого на сегодня прогресса мы уделим время анализу препятствий, с которыми мы сталкиваемся, затем разработаем новую стратегию для осуществления политического обязательства, которое мы взяли в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Mr. Dube (Botswana): My delegation joins this debate with the hope that, in addition to reviewing progress that we have made so far, we will take time to reflect on the obstacles that we have encountered, then map out a new strategy for the implementation of the political commitment that we undertook in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
Чаще всего люди сталкиваются со следующими проблемами:
Here are the most common issues people encounter:
Потребители уже сталкиваются с ИИ, причём ежедневно.
Consumers already encounter AI on a daily basis.
Мы, без сомнений, столкнемся с огромными препятствиями.
To be sure, we will encounter huge obstacles.
Если вы с ней столкнулись, восстановите Office.
If you encounter this problem, please repair Office.
Я столкнулась со множеством личных и профессиональных трудностей.
I have encountered many personal and professional difficulties.
Представьте себе, что вы сталкивались только с Евклидовым пространством.
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
А если вы случайно столкнетесь, будь с ней любезен.
And if, perchance, you encounter her, just be nice to her.
Вы самый недалекий кретин, с которым я когда-либо сталкивалась.
You are the most small-minded nitwit I have ever encountered.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались.
This was a situation that traditional aid agencies had never before encountered.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung