Beispiele für die Verwendung von "сталкивается" im Russischen mit Übersetzung "hit"
Übersetzungen:
alle3045
face2154
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
clash29
collide17
run up against15
come across14
handle5
andere Übersetzungen195
USD/JPY откатывает и сталкивается с поддержкой на 120.85
USD/JPY pulls back and hits support at 120.85
Когда он сталкивается с атмосферой, молекулы кислорода и азота светят как гигантские флуоресцентные лампы.
When it hits our atmosphere, the oxygen and nitrogen molecules in the air glow like giant fluorescent lightbulbs.
Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика и разрывается на две цепи.
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure and it's ripped apart into its two strands.
недостаточные финансовые средства, особенно вследствие пережитого страной в 1997 году финансового кризиса, являются основным препятствием, с которым сталкивается правительство в своей деятельности.
Lack of financial resources, especially due to the financial crises which hit the country in 1997, is the main obstacle in fulfilling its commitment.
Основной вопрос состоит в том, что мировая экономика в настоящее время является настолько крупной, что она сталкивается с пределами, которые прежде никогда не испытывала.
The basic issue is that the world economy is now so large that it is hitting against limits never before experienced.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy.
А с нашими Титаниками сталкивалось слишком много айсбергов.
And we've had far too many icebergs hitting our Titanics.
Мир столкнулся с глобальными ограничениями на использование ресурсов.
The world is hitting global limits in its use of resources.
Похоже, мы столкнулись с непогодой на подходе к Чикаго.
Looks like we've hit a nasty patch of weather as we approach Chicago.
Механизм заключения сделок Трампа в скором времени столкнется с серьезными проблемами.
Trump’s deal-making machine will soon hit hard constraints.
Я искала следы Арти, пыталась найти Хранилище и столкнулась с проблемой.
I was tracking Artie, trying to find this place, and I hit a snag.
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев.
The terrorists seem to have hit upon a weak point in America's collective psyche.
WTI вырос после того, как столкнулся с поддержкой на 45,90 (S3).
WTI moved higher after hitting support at 45.90 (S3).
Золото торговалось ниже в понедельник и столкнулось с поддержкой незначительно выше барьера 1190 (S1).
Gold traded lower on Monday and hit support marginally above the 1190 (S1) barrier.
Цена столкнулась с сопротивлением на 52,10 (R2) и отступила ниже барьера 51,50 (R1).
The rally hit resistance at 52.10 (R2) and retreated to settle slightly below the 51.50 (R1) barrier.
В 2014 году сервис микроблогов столкнулся с замедлением прироста пользовательской базы и падением активности читателей.
In 2014, the microblogging service was hit by slowed growth in the size of its user base and a drop in reader activity.
Если они сталкиваются со сложной клеточной структурой — с такой, как ДНК, то они способны вызвать мутации.
If they hit an important cellular structure, like DNA, they can generate mutations.
Профессор Хокинг заявил своей аудитории, что со временем Земля столкнется с астероидом, и это будет катастрофа.
Prof Hawking told the audience that the Earth would eventually be hit by a devastating asteroid strike.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung