Ejemplos del uso de "сталкивается" en ruso con traducción "meet"

<>
Словацкая типография сталкивается с проблемами конкуренции в виде ИСО 9002 и ИСО 14001 Slovak Printing House Meets Competitive Challenge with ISO 9002 and ISO 14001
6 ноября 2007 года представитель Анголы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил получение предыдущих сообщений, но сообщил, что в настоящее время Ангола сталкивается с большим портфелем международных договоров, ожидающих ратификации. On 6 November 2007, a representative of Angola met with the Chairman and the ISU and acknowledged receipt of earlier communications, but said that Angola was currently dealing with a large backlog of international treaties awaiting ratification.
Отдел обвинения сталкивается с трудностями в выполнении своих обязанностей в связи с тремя факторами: увеличением частоты арестов, ростом числа судебных заседаний по сравнению с предыдущими годами и увеличением численности высокопоставленных обвиняемых, ожидающих суда. The Prosecution Division is having difficulty meeting its obligations owing to three factors: an increase in the rate of arrests, an increase from previous years in the number of court sessions and an increase in the number of high-level accused persons awaiting trial.
Африканский континент сталкивается также с трудностями в удовлетворении требований рынка, таких как анализ рисков в критических точках контроля (HACCP), санитарные и фитосанитарные меры (СФСМ), вытекающие из норм ВТО на экспорт продуктов питания, или дополнительные национальные требования. The continent also has difficulties in meeting market exigencies such as the Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) and sanitary and phytosanitary (SPS) measures arising from WTO disciplines for food exports or additional national requirements.
Г-н Агьеман (Гана), подчеркивая серьезность политических проблем и проблем, связанных с безопасностью, с которыми сталкивается МООНДРК, говорит, что его делегация надеется, что Ассамблея удовлетворит оперативные потребности Миссии, что позволит ей оказывать эффективную помощь в восстановлении мира и стабильности в Демократической Республике Конго. Mr. Agyeman (Ghana), stressing the seriousness of the political and security challenges confronting MONUC, said that it was his delegation's hope that the Assembly would meet the Mission's operational needs, thereby empowering it to effectively assist in restoring peace and stability to the Democratic Republic of the Congo.
В этом документе Президент 5ВГУ, Его Превосходительство д-р Суракьярт Сатиратаи, Министр иностранных дел Таиланда, заявляет, что в целях реализации данной Конвенции, каждый регион сталкивается со своими собственными проблемами и использует собственный потенциал, что обусловливает принятие региональных инициатив и мер, направленных на осознание того факта, что решение вопроса о противопехотных минах является длительным процессом, ведущим к Первой Обзорной Конференции по Конвенции. In that document, the President of the meeting, His Excellency Dr. Surakiart Sathirathai, Minister for Foreign Affairs of Thailand, stated that, in implementing the Convention, each region was encountering its own problems and using its own potential, which required regional initiatives and measures to raise awareness of the fact that resolving the issue of anti-personnel mines was a continuous process leading towards the Convention's First Review Conference.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться. So there are challenges to be met.
Вчера днем вы столкнулись с парнями на мотоциклах. Yesterday afternoon a meeting was some guys with bikes.
Столкнулся с ней на одной вечеринке, она была пьяная в стельку. I met her once, their Christmas party, she was absolutely blotto.
когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва. That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая. Clinton's global network is already meeting roadblocks, particularly with China.
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви. Uh, as you know, this meeting is a safe space for people struggling with issues surrounding sex and love.
Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой. None of those countries, including Africa's most successful nation, Botswana, has ever met its quota.
Когда мы впервые представили цель 1.5°C еще в 2009 году, мы столкнулись с серьезным сопротивлением. When we first introduced the 1.5°C target back in 2009, we met substantial resistance.
Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться". So when Kim Jong-il passes from the scene, and political instability meets economic blight, the regime could fall apart.
Из-за этих недостатков международные организации часто сталкиваются с затруднениями при делегировании ответственности, после того как наиболее срочные нужды были удовлетворены. Because of these shortcomings, multinational organizations often find it difficult to hand over responsibilities once the most urgent needs have been met.
Однако защитники девочек – в правительствах, в неправительственных организациях, в агентствах, занимающихся помощью развитию и финансированием, – ежедневно сталкиваются с трудностями, удовлетворяя эти потребности. But girls’ advocates – in governments, non-governmental organizations, and development and funding agencies – struggle daily with meeting these needs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.