Beispiele für die Verwendung von "становился" im Russischen

<>
— Чем глубже мы заглядывали, тем больше он становился». “The deeper we looked, the bigger it was.”
Если предлагался искаженный Том, реальный Том становился популярным. When ugly Tom was around, Tom was popular.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми. European integration has rarely been affected by the left/right divide.
То есть, каждый доллар плохого долга становился 47 долларами плохого долга. That means every bad loan goes bad 47 times over.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал. It would seem that the object of desire only comes into its own by disappearing repeatedly.
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales.
Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно. Now that used to be a dangerous guessing game, because you only knew if you had given too little oxygen once something bad happened.
И практически он был в долгу у банды, и становился батраком на какое-то время. And then essentially he was in debt to the gang, and was sort of an indentured servant for a while.
Но есть что-то неподобающее в том, чтобы президентом становился кандидат, не получивший большинство голосов избирателей. More fundamentally, there is something unseemly about electing presidents without a popular majority.
Любой человек с крупной суммой денег автоматически становился бы подозреваемым, а доверие в обществе быстро испарилось бы. Anyone with a large amount of money would automatically be suspect, and public trust would quickly erode.
Шипы на спине стигимолоха исчезали, то есть, они становились меньше, по мере того, как купол становился больше. The spikes on the back of the Stygimoloch are actually resorbing, which means they're getting smaller as that dome is getting bigger.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии. Recent US elections rarely spared China, which found itself a frequent target of populist demagoguery.
Основной идеей цикла живых автопортретов было то, что я становился кистью в руке необыкновенных людей, приходящих дать мне интервью. And the living self-portrait series was the idea of basically my being a brush in the hand of amazing people who would come and I would interview.
Устанавливая довольно высокий порог при рекрутинге персонала, топ-менеджмент MasterForex заботится о том, чтобы уровень компетентности команды становился еще выше. Besides setting a quite high threshold while personnel recruiting, MasterForex top management constantly raises the team’s competence even higher.
Если бы люди не могли меняться, то человек, совершивший убийство, становился бы "постоянным" убийцей, и слушания TRC были бы попросту невозможны. If it was true that people could not change, once a murderer always a murderer, then the whole TRC process would have been impossible.
В прошлом выбор подходящего кандидата становился результатом соперничества между странами, а также своеобразных конкурсов популярности, проводившихся с участием правительств, НГО и СМИ. In the past, the process of selecting the right candidate has reflected rivalries among countries and popularity contests played out among governments, NGOs, and the media.
Запертый между Китаем и Японией, Корейский полуостров является, согласно старинной корейской поговорке, «креветкой между китами», из-за чего он становился жертвой неописуемых ужасов. Locked between China and Japan, the Korean Peninsula is, to use an old Korean saying, “a shrimp among whales,” and it has been subjected to untold horrors as a result.
Дважды – в 1977 году, когда Рабин был вынужден уйти в отставку, и в 1995-1996 годах, после убийства Рабина, – Перес становился преемником своего конкурента. Twice, in 1977, after Rabin was forced to resign, and in 1995-1996, after Rabin was assassinated, Peres succeeded his rival.
В длительной истории денег – от чеканки монет до появления бумажных денег – частный сектор мог выполнять роль инноватора, но конечным пользователем этих инноваций всего становился госсектор. In the long history of currency, from coinage to the advent of paper money, the private sector may innovate, but ultimately the public sector appropriates.
Но то, о чем он говорил, было очень важно, что дизайн становился причиной, по которой дети полюбят этот продукт. Как мы будем делать его дешевым, мощным But what he said was really significant, is that design was going to be why the kids were going to love this product, how we were going to make it low cost, robust.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.