Beispiele für die Verwendung von "старалось" im Russischen
Правительство Ху старалось привлечь общественное внимание к растущему разрыву между богатыми и бедными.
Hu's leadership has tried to draw public attention to the growing gap between rich and poor.
Так что, как бы правительство ни старалось побуждать своих граждан к рождению детей, в том, что касается деторождения, последнее слово остается за сингапурцами.
So, much as the Government is trying to encourage its citizens to have children, when it comes to babies, the Singaporeans have the last word.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем.
America must instead mobilize international coalitions to address these shared threats and challenges.
Однако лидеры, стараясь справиться с этой проблемой даже во время экономического кризиса, должны знать, что также есть и "способ".
But leaders, struggling to cope with this challenge even amidst economic crisis, need to know that there is also "a way."
Отождествляя закон со своими законными правами, олигархи, которые (на данный момент) пустили под откос идеалы Оранжевой Революции, старались оградить собственные интересы от опасности.
By identifying the law with their vested rights, the oligarchs who have (for now!) derailed the ideals of the Orange Revolution sought to shield their own interests from challenge.
Я недавно вспомнил об этой проблеме, когда один китайский аналитик рассказал мне, что мужчины в Китае стараются сегодня сэкономить, чтобы найти себе невесту.
I was reminded of the challenge recently when a Chinese researcher explained that men in China today feel compelled to save in order to find a bride.
Его оппоненты будут стараться оспорить результаты выборов на улицах, в суде и на политической арене, и он столкнется с сильной, хотя и не очень сплоченной оппозицией в конгрессе.
His opponents will challenge the results in the streets, the courts and the political arena, and he will face a strong, though divided, opposition in Congress.
Правительства стараются организоваться в соответствии с проблемами девятнадцатого и двадцатого веков, такими как дипломатия, оборона, внутренняя безопасность и финансирование, а не проблемами двадцать первого века, такими как устойчивое развитие.
Governments tend to be organized according to nineteenth- or twentieth-century topics such as diplomacy, defense, internal security, and finance, not twenty-first century challenges such as sustainable development.
Несмотря на ограниченные ресурсы и при взаимодействии с многочисленными партнерами, Бельгия старается внести вклад в борьбу с этой глобальной угрозой и действовать в духе согласованности и поддержки в рамках наших общих усилий.
With our limited means, and in a common effort with numerous partners, Belgian cooperation action attempts to contribute to fighting this global challenge and to work in a complementary and synergistic way in this common effort.
Соглашение в Мекке, приведшее к созданию единого правительства в Палестине, обязательно умерит радикализм "Хамас", также как и старания режима в Иордании избежать "египетского решения" проблемы исламистов позволили "Исламскому фронту действия" сохранить многих сторонников, которые в противном случае оказались бы на орбите джихадистов.
The Mecca agreement that brought forth the unity government in Palestine will inevitably temper Hamas' radicalism, just as the regime's avoidance in Jordan of an "Egyptian solution" to the Islamist challenge allowed the Islamic Action Front to contain within the movement many who would have been otherwise drawn into the jihadist orbit.
В рамках этих усилий Генеральный секретарь МФКК вместе с руководящими сотрудниками 12 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца работает в полевых условиях с нашими коллегами из суданского общества Красного Полумесяца, стараясь найти решение некоторых из наиболее острых гуманитарных проблем в Судане.
As part of these efforts, the IFRC Secretary-General, together with senior officials from 12 National Red Cross and Red Crescent Societies, are now working in the field with our Sudanese Red Crescent colleagues, trying to find solutions to some of the most urgent humanitarian challenges in the Sudan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung