Beispiele für die Verwendung von "столкнулись" im Russischen mit Übersetzung "face"
Американские трудящиеся столкнулись с очень серьёзными проблемами.
American workers are facing major challenges.
Интересно, что США столкнулись с рядом аналогичных проблем.
Interestingly, the US faces a number of similar challenges.
Ну вот и столкнулись мы с этой проблемой.
So now we faced, you know, a little bit of a problem here.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой:
The International Financial Institutions (IFIs) are now faced with a novel task:
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
In modern terms, the Romans faced a monetary squeeze.
Список структурных проблем, с которыми столкнулись страны мира, длинен.
The list of structural challenges facing countries around the globe is a long one.
Обама и другие западные лидеры столкнулись с похожим выбором.
Obama and other Western leaders face a similar choice.
Говоря языком экономистов, политики-центристы столкнулись с проблемой асимметричной информации.
In the language of economists, centrist politicians face a problem of asymmetric information.
«Угроза, с которой мы столкнулись, является реальной, ? сказал Хасан Насралла.
“The threat we face is existential,” Nasrallah said.
Однако проблемы, с которыми столкнулись упомянутые домохозяйства, не являются изолированными.
But the problems facing these households are not isolated.
Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения.
Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования.
As a result, domestic non-financial sectors do not face the prospect of deleveraging.
Но будет ли это хуже того, с чем мы столкнулись сегодня?
But would that have been worse than what we face now?
Но решение, с которым мы фактически столкнулись, является гораздо более фундаментальным:
But the decision we are actually faced with is much more fundamental:
США также столкнулись с проблемой политического разъединения, если даже не сказать дезинтеграции.
The US, too, is facing a challenge of political disunity, if not disintegration.
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение.
So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией?
Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung