Beispiele für die Verwendung von "столкнуться" im Russischen
Центральный банк может столкнуться с истощением резервов
Central bank risking reserves depletion, capital controls
Вот те ураганные потоки, с которыми пришлось столкнуться Трампу.
Such are the hurricane force headwinds going against Trump.
Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии.
I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy.
Фермеры в более богатых странах также столкнуться с переменами.
Farmers in wealthier countries will experience changes, too.
С чем вы можете столкнуться, так это со Светящейся Комнатой.
One thing you might get is something like the Luminous Room.
Дом, пристройки, все, с чем могла бы столкнуться миссис Кент.
The house, the out buildings anything Mrs. Kent might have come in contact with.
Они достаточно сметливые, мы надеемся, чтобы не столкнуться друг с другом.
They're smart enough, we hope, not to bump into each other.
Местами водители могут столкнуться с туманом, но видимость будет постепенно улучшаться.
Drivers should expect mist in places, though visibility will gradually improve.
Целые регионы могли бы столкнуться с катастрофическим сокращением производства продуктов питания.
Entire regions could experience catastrophic declines in food production.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой.
But Yar’Adua might soon confront a big short-term problem.
Действительно, китайским политикам придется столкнуться в ближайшие годы с различными «цифровыми дилеммами».
Indeed, Chinese policymakers will have to confront various “digital dilemmas” in the coming years.
Но теперь это сообщество должно столкнуться с величайшим вызовом – с подъёмом Китая.
But now that community must confront its greatest challenge: the rise of China.
По мере приближения инаугурации Трампа, американцам придется столкнуться с тремя важными вопросами.
As Trump’s inauguration draws near, Americans must confront three big questions.
После завершения QE страны с развивающейся экономикой могут столкнуться с оттоком капитала.
As QE programs end, emerging-market countries could see an outflow of capital.
Один из врачей предполагает, что он мог столкнуться с редкой формой ротавируса?
One of the doctors suggested he may have contracted a rare form of rotavirus?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung