Exemples d'utilisation de "стояли в доке" en russe
Дважды прошлой осенью китайские многоцелевые подводные лодки стояли в доке недавно открытого контейнерного терминала в гавани города Коломбо в Шри-Ланке. Это строительство стоимостью 500 миллионов долларов США было осуществлено и является, в основном, собственностью китайских государственных компаний.
Twice last autumn, Chinese attack submarines docked at Sri Lanka's newly opened, $500 million container terminal at Colombo Harbor – built and majority-owned by Chinese state companies.
Заполнение главных охладительных цистерн требует открытия клапана, но это может быть выполнено только в доке обслуживания.
Filling the primary coolant tanks requires an open interlock, but that can only be performed in a maintenance bay.
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
This year's campaign was exceptionally peaceful, and millions of citizens voted on December 27 - at times walking and queuing for hours to cast their ballot.
Пока США стояли в стороне, продолжали заключаться внутриазиатские соглашения.
While the US has stood on the sidelines, intra-Asian agreements have run ahead.
Индийские и Китайские войска были заблокированы в противостоянии в Доке Ла – где встречаются границы Бутана, Китая и Индии – уже почти месяц, это самая длительная тупиковая ситуация такого рода между двумя армиями с 1962 года.
Indian and Chinese troops have been locked in a standoff in Doka La – where the borders of Bhutan, China and India meet – for almost a month now, the longest such impasse between the two armies since 1962.
Было время, когда мы стояли в стороне, наблюдая, как милитаристическая европейская мощь настаивала на том, что она имеет право вмешиваться в любых случаях для продвижения интересов тех, кто заявлял о совместной этнической принадлежности от Балтийского моря до Кавказа.
There were other times when we have stood by while a militaristic European power insisted that it had the right to intervene wherever it wanted to advance the interests of those who claimed shared ethnicity from the Baltics to the Caucasus.
Они также выполняют важные функции в плане импорта военной техники, как это было отмечено Группой после изучения сделанной со спутника фотографии разгрузки в доке в порту Абиджана значительного объема боеприпасов до введения эмбарго.
They are also important for the importation of military equipment, as observed by the Group from a satellite photograph of the unloading at a dock in Abidjan port of significant amounts of munitions prior to the embargo.
Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень.
Because of an inadequate number of polling stations, I believe that in Harare and Chitungwiza alone more than 360,000 people stood in a queue to vote but never gained the opportunity to cast their ballot.
Хотя, как сообщается, общее уменьшение количества пассажиров круизных судов невозможно объяснить действием какого-то одного фактора, журналисты отмечают, что имеет место общее уменьшение количества поездок в страны Карибского бассейна и что несколько судов, регулярно заходящих на острова, проходили ремонт в доке, а маршруты других круизных судов были изменены14.
Although reportedly, no single factor was responsible for the year's overall decline in cruise ship visitors, press reports note that there was a general decrease in travel to the Caribbean and that several ships which call regularly at the Islands spent time in dry-dock maintenance, while other charter cruises were re-routed.14
Сложно поверить, что вчера мы стояли в пробке на шоссе 405.
Hard to believe that, yesterday, we were sitting in traffic on the 405.
Вы не смотрели на других людей пока стояли в очереди?
You didn't look around while you were waiting in line?
Мы стояли в Персидском заливе, ожидая распоряжений, когда поступила информация о старшине Хупере.
We were parked in the Persian Gulf, waiting on orders, when the Intel came in about Petty Officer Hooper.
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить.
In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for.
У меня их было 1500, все стояли в ряд на столе.
I had 1500 of them all arranged on a long trestle table.
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования.
Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité