Beispiele für die Verwendung von "странами-членами" im Russischen
война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна.
war is now technically impossible between the Union's interlinked member countries.
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами;
The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО связалась по электронной почте с 50 странами-членами.
The UNECE/FAO Timber Section successfully contacted 50 member countries by e-mail.
Во-первых, он является гарантом мира: война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна.
First, it is a guarantee of peace: war is now technically impossible between the Union’s interlinked member countries.
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Активная сеть обмена информацией между заинтересованными странами-членами.
Expected collective output in the next two years: An active network of information exchange between interested member countries.
Но будет ли такой подход работать в тот момент, когда между странами-членами ЕС столь низок уровень доверия?
But can this approach work at a time when there is so little trust among member countries?
Для облегчения анализа и интерпретации данных измерений центрам ЕМЕП следует также представить модели, которые могли бы использоваться странами-членами самостоятельно.
To facilitate analysis and interpretation of measurement data, the EMEP centres should also provide models that can be run locally in the member countries.
В сотрудничестве со странами-членами и учреждениями-партнерами ФАО создала специализированные системы информации о сельском хозяйстве, лесоводстве и внутреннем рыболовстве.
FAO, in collaboration with member countries and partner institutions, has developed specialized information systems relating to agriculture, forestry and inland fisheries.
Когда в 1999 г. евро вводился в оборот, слышались заявления, что это уменьшит экономические различия между странами-членами валютного союза.
The introduction of the euro in 1999, it was claimed, would narrow the economic differences between the member countries of the monetary union.
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене.
The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Это согласуется также с рекомендацией УСВН, в которой ЭСКЗА было предложено восстановить полноценный Статистический отдел, который отвечал бы на просьбы, выраженные странами-членами.
This is also in compliance with the OIOS recommendation, in which ESCWA has been requested to reconstitute a full fledged Statistical Division to respond to the expressed needs of the member countries.
Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
This suggests that the CMIM could be especially constrained amid a systemic shock or political disputes among member countries.
В плане укрепления сотрудничества между странами-членами были организованы посещения отдельных стран (с участием регионального эксперта)- Кабо-Верде, Мавритании, Мали и Сенегала в мае 2007 года.
As a means of bolstering cooperation within member countries, individual visits (involving a regional expert) were made to Cape Verde, Mali, Mauritania and Senegal in May 2007.
обеспечение форума для обмена информацией и опытом между странами-членами по вопросам проходящей в настоящее время институциональной перестройки и адаптации к рынку угольной промышленности и теплоэнергетики;
to provide a forum for exchange of information and experience among member countries on the ongoing institutional restructuring and market adaptation of the coal and thermal power sectors;
Кроме того, чтобы сократить супер загрязнители, Коалиция за сохранение климата и чистоту воздуха сотрудничает со своими 50 странами-членами, а также со Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения.
Furthermore, the Climate and Clean Air Coalition is working with its 50 member countries, as well as the World Bank and World Health Organization, to cut the super pollutants.
Центральные управления проектов ТЕЖ и ТЕА ЕЭК ООН в сотрудничестве с их соответствующими странами-членами разработали Стандарты и рекомендованную практику ТЕА и Технические стандарты и эксплуатационные параметры для сети ТЕЖ.
The UNECE TER and TEM Project Central Offices, working together with their respective member countries, have developed the TEM Standards and Recommended Practice and Technical standards and operation parameters for the TER network.
Я на протяжении длительного времени работал над тем, чтобы обеспечить «намного более общую» внешнюю политику, как в рамках Евросоюза, так и между некоторыми странами-членами Евросоюза и США по вопросу Ирака.
I have long worked to secure a "much more common" foreign policy within the EU. Therefore I am worried by today's split within the EU as well as between some member countries and the US over Iraq.
Мы также считаем, что важно активизировать деятельность форума, учрежденного Союзом стран бассейна реки Мано, который мог бы играть очень важную роль в содействии мерам по укреплению доверия между его тремя странами-членами.
We also believe that it is important to revitalize the forum established by the Mano River Union, which could play a very important role in promoting confidence-building measures among its three member countries.
Однако вступление в силу этих реформ требует одобрения странами-членами МВФ. Хотя Соединенные Штаты были в числе тех, кто голосовал за реформу, президент Барак Обама не смог добиться ее одобрения в Конгрессе США.
But adopting the reforms requires approval by the IMF’s member countries; and, though the United States was among those that voted in favor of the measure, President Barack Obama has been unable to secure Congressional approval.
Рабочая группа также приняла к сведению, что в конце марта 2006 года было организовано совещание государств- членов ОСЖД с целью рассмотрения переданных странами-членами предложений о внесении поправок в текст нового проекта приложения 9.
The Working Party also took note that a meeting between OSZhD member states had been organized at the end of March 2006 to consider proposals transmitted by member countries for amending the text of the new draft Annex 9.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung